Оскорбление tradutor Inglês
852 parallel translation
С эмоциональной точки зрения эта ситуация - невероятное предательство и оскорбление.
And from the emotional point of view, this must feel like an extraordinary violation and betrayal.
- Что? Это оскорбление.
That's an insult.
Если он хотел нанести тебе этим оскорбление, я думаю, что можно подать иск по статье... 819, да, по 819.
If he meant it as an insult I think you've got a very good suit under Section... 819, yes, 819.
- Мне это принять как оскорбление или как комплимент?
I don't know whether to be insulted or complimented.
Это оскорбление, да? - Да!
That is an insult, yes?
Ты нанес мне смертельное оскорбление!
You have humiliated me beyond all endurance.
Это просто оскорбление.
It's an outrage.
- Это самое страшное оскорбление!
- This is the ultimate insult!
- Какое оскорбление?
- What do you mean, ultimate?
Самое страшное оскорбление, когда тебя игнорируют.
I call ignoring me the ultimate insult.
Дядя, отпустите Преступника, что взят вчера в тюрьму За оскорбление особы нашей.
Uncle of Exeter, set free the man committed yesterday, that rail'd against our person.
Уверен, прощение смывает оскорбление и причиненные обиды.
I'm convinced that the pardon wipes out the wound and the wrong committed.
Болтовня о заговоре — уже нешуточное оскорбление ;
To speak of plots is offensive enough.
Это оскорбление?
Is that an insult?
Чтобы её семья сняла с нас скальп, за оскорбление одной из их женщин?
And have her whole family after our scalps for flaunting'one of their womenfolk?
Это оскорбление!
This is an insult!
Но это не оскорбление.
But it isn't an insult.
Несоблюдение субординации, оскорбление вышестоящего офицера, отказ подчиняться приказам и подстрекательство к неподчинению.
First, general insubordination. Second, threatening your superior officer. Third, refusing to obey an order and inciting others to do the same.
Не знаю оскорбление это или комплемент, но я его не заслуживаю.
It's a compliment for an insult.
Оскорбление представителей правопорядка.
Insulting an officer of the law! No one likes cops, man!
Это глубочайшее оскорбление, бургомистр.
This is an insult, Burgomaster.
Оскорбление личности тушенкой замазаьы хочешь?
It will take much more than that to make up for the insult.
Он сам ушёл от меня, и этим нанёс мне оскорбление.
He deserted me... and that was an insult.
Это оскорбление.
That's slander.
Папа воспринял пьесу Минуса как личное оскорбление.
Dad took Minus's play as a personal insult.
Она призвала вас стыдиться — это оскорбление! Она назвала вас учителем молодежи презрительно и иронично — это оскорбительные речи!
She told you to be ashamed, which is an insult, and in a sneering and ironic tone she called you the teacher of the young, which is a slander.
Это не комплимент, а оскорбление.
It's not a compliment, it's an insult.
Ты за что? - За оскорбление.
- What are you in for?
- За оскорбление властей в суде.
- Insulting an officer
Не сочтите это за оскорбление, господин посол.
That's not meant as an insult, Mr. Ambassador.
Дьявол не может ответить на оскорбление, но я могу!
The devil cannot respond to an affront, but I can!
Я требую удалить метра Дегре за оскорбление суда.
Unlike some, I am no forger. I demand that Counselor Desgrez be disbarred for contempt of court!
Оскорбление клиентов нам вовсе не на руку.
It does us no good to offend customers.
Идиот? - Это уже оскорбление полицейского! - Пройдём!
- We'll teach you some manners.
Вы - вополощенное оскорбление английского языка!
You incarnate insult to the English language!
Вас покарают за подобное оскорбление!
You will be punished for this offence!
Миссис Форд увидела рисунки убийства жены Бреннигена и, конечно же, приняла это за оскорбление.
She saw the drawings of the murder... and in a typically idiotic female way... she took it as some kind of personal insult or something, I don't know.
Оскорбление сотрудника правоохранительного органа...
Contempt of law-enforcement officers...
1949 год, суд Алжира, 8-месячное заключение за оскорбление полицейского офицера при исполнении.
1949, Court of Algiers, eight-month prison term for insulting a police officer on duty.
Я воспринимаю это как оскорбление.
Well, I take that as an insult.
Я не уверен, но, думаю, это было оскорбление.
I'm not sure, but I think we've been insulted.
Ну если это не оскорбление!
If that isn't an insult!
Оскорбление моему народу!
It's an insult to my people!
- Это оскорбление.
This is a scream.
А это оскорбление.
Isn't being a cuckold an offense?
Оскорбление следователя.
Did it ever occur to you this was a punishable offense?
Рим - это оскорбление всего святого!
Rome is an affront to God. Rome is strangling my people and my country, the whole earth!
Это оскорбление!
Makin'fools of us!
Это было оскорбление.
He offered you another job and you lost your temper again.
Это не оскорбление.
I didn't insult her!
Это оскорбление!
An insult!