Осознаёшь tradutor Inglês
692 parallel translation
Ты вообще осознаёшь. сколько всего я для тебя сделала?
Do you have any idea the things that I have done for you?
Ты осознаёшь, что обвиняешь меня...
Do you realize you're accusing me...
То, что ты любишь больше меня хотя и не осознаёшь этого.
Something you love better than me... though you may not know it.
Ты осознаёшь, что за время скитаний потерял всех родных, и остался один...
By that time you've lost your parents and you're all alone.
Возможно, ты сам не осознаёшь, но уже несколько дней как между нами всё изменилось.
Maybe you're not keeping track, but... in the past few days everything has changed between us.
Ты осознаёшь силу науки?
Do you realize the power of science?
Я хочу, чтобы ты остановил эти ужасные убийства! Разве ты не осознаёшь тот факт, что Армстронга убили?
Aren't you awareof the fact that Armstrongwas murdered?
Я надеюсь, ты осознаёшь, как прекрасна луна.
I guess you appreciate the beautiful moon
Это невероятно, ты осознаёшь?
It's incredible, do you realize?
Ты осознаёшь, что каждый раз, когда мы с тобой встречаемся, мы идём в цирк?
You always take me to the circus.
Да ты сам не осознаёшь, какую хуйню несёшь.
You don't know what the fuck you're talking about.
Крамер, ты осознаёшь, что здесь происходит?
Kramer, do you realize what's going on here?
Ты осознаёшь это?
Y - You know that, don't you?
Он лучший друг Джоша, и если ты спишь с лучшим другом Джоша, ты лишаешься любой возможности, когда наконец-то придёшь в себя и осознаешь, что вам Джошем суждено быть вместе.
He is Josh's best friend, okay, and if you sleep with Josh's best friend, that ruins any possibility for when you finally come to your senses and realize that you were meant for Josh.
Думаю, ты осознаешь, какая ты милая.
I wonder, darling, if you realize just how lucky you are.
Может, ты даже не осознаешь, но это правда.
You might not have been aware of it, but it's the truth.
Ты недооцениваешь самого себя, Пьер. Ты не осознаешь всего лучшего, что есть в тебе.
You're not living up to the best things in yourself.
Ты осознаешь насколько это серьезно для мальчика быть отчисленным из школы?
You realize that it is a very serious matter for a boy to be expelled from school?
Ты скоро осознаешь, что теряешь себя.
Why? You'll understand when you're a man.
Ты осознаешь свою святость, осознаешь, что ты - чистое восприятие. Вот так.
You realise that you are devine, realise that you are a perceiver, you know this is
Ты же осознаешь, дорогой Джек, что, преподобный Пенедрейк, не так уж и неправ.
You do realize, don't you, dear Jack, that the Reverend Pendrake is not altogether wrong?
Ты ведь осознаешь что в такую погоду не стоит выходить на улицу?
You realize that, Ilona?
Неужели ты не осознаешь что она из себя представляет.
Don't you realize what she is?
Ты осознаешь проблему.
You're conscious of the problem.
И всё же ты осознаешь как ужасно, что из-за тебя кто-то умер.
However... you'll fear because someone has died because of you
Ты осознаешь, что ты параноик?
Do you realize how paranoid you are?
Частые обеды вместе, и прежде чем ты осознаешь формируется привязанность и... ты знаешь...
You have lunch a lot and before you know it attachments form and... you know...
Возможно, ты встретил Бога минуту назад, и ты даже не осознаешь этого.
Perhaps you met God a moment ago and you didn't even realise it.
Рони, смотри, я думаю, что ты, просто, не осознаешь, что вы делаете. - Почему?
Look, Ronny, you don't understand what's involved.
Маккой, сын Дэвида... поскольку, ты гуманоид, мы не ждем, что ты... полностью осознаешь то, чего просит Сарек.
McCoy, son of David, since thou art human, we cannot expect thee to understand fully what Sarek has requested.
Ладно, но ты чинишь препятствия на пути моего эмоционального развития, ты это осознаешь?
OK. But you could be stunting my emotional growth, you realise that?
Уэс, ты хоть осознаешь, что ведешь себя странно?
Wes.
Ты много выпил вчера и, наверное, не осознаешь, что вышел из-под контроля. Может быть.
You were drunk last night, and you were out of control.
Ничего не осознаешь.
Not conscious of anything.
Каким бывает этот момент, когда впервые осознаешь неизбежность смерти?
Whatever became of the moment when one first knew about death?
Не думаю, что ты осознаешь, что я сделал ради тебя.
I don't think you realize what I've done
Ты осознаёшь, что ты только что разрушил?
- You see this key?
Только ты осознаешь, что если сделаешь это, то станешь моим врагом.
But you know that if you do, I will become your enemy.
Ты хотя бы осознаешь, что в современном обществе совершенно не нужно покидать дом?
Do you realize that in modern-day society there is almost no need to leave the house?
Я просто подумал... что дружеский голос может помочь, даже если ты не осознаешь, что слушаешь его.
I just thought it might help to hear a friendly voice. Even if you don't know you're hearing it.
Ты хоть осознаешь, что мы выжили в мертвых горах 70 дней.
You know what it is that we've lived this long, the way we have? 70 days?
Ты осознаешь всю чудовищность того, о чем я тебе говорю, Ларри?
Do you comprehend the enormity of what I'm telling you?
Ты хоть осознаешь, что ты делаешь?
Do you realize what you've done? Yes, darling.
Не знаю, осознаешь ли ты, но на самом деле есть музыка, записанная до 1989.
I don't know if you're aware, but there actually was music recorded before 1989.
Сэмми, разве ты не осознаёшь?
Guys, I just thought of something.
Ты осознаешь, что рискуешь войти в неведомые воды?
You realize you're venturing into uncharted waters?
Ты осознаешь, что туалетная бумага не изменилась за мою жизнь?
Do you realize that toilet paper has not changed in my lifetime?
Ты осознаешь, что сокрытие финансовой информации от ТСФ может грозить серьезным штрафом?
You realise concealing financial information from the FCA could result in severe fines?
Когда любишь, не осознаешь, что причиняешь боль другим.
When you love, you don't realize how much you hurt others.
Порой, не осознаешь, что у тебя есть, пока это не потеряешь.
Sometimes you don't know what you've got till it's gone.
Ты осознаешь это?
You realise that?