Отдать честь tradutor Inglês
79 parallel translation
Будет особенно уместным в этот вечер отдать честь.. тому, кто боролся за нашу свободу.
It is peculiarly appropriate that we meet here tonight to honor one who has valiantly fought for that freedom.
Мать подсказала ему отдать честь, провожая отца в последний путь. Все прослезились.
He was prompted by his mother to say his final farewell to his father with a salute, bringing tears to every eye.
Дамы и господа, "Ура всем" приглашают вас отдать честь лучшему полушарию - Западному!
Ladies and gentlemen, Hurray for Everything invites you to join them in a salute to the greatest hemisphere the Western hemisphere!
Отдать честь.
Present arms.
И что? Я должен встать по стойке "смирно" и отдать честь?
Am I supposed to stand up and salute?
Отдать честь генералу.
General salute.
Отдать честь!
Salute
Отдать честь!
Crew, salute.
Отдать честь тем, кто не смог освободиться.
Pay our respects to those who didn't make it.
Отдать честь.
Salute.
Он не потрудился отдать честь.
Jack, the man failed to salute.
Можете отдать честь
Salute, please.
Отдать честь!
Present arms!
Эти люди, которые собрались здесь отдать честь твоему отцу, твои друзья?
Are these people friends, here gathered to honor your dad, or is this part of a bigger movement?
Отдать честь!
Salute.
Отдать честь капитану.
Salute to the Captain.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать честь жизни Кларка Хенлена, любящего мужа, заботливого отца, отличного коллеги и хорошего друга для многих.
We are here today to celebrate the life of Clark Henlen, a beloved husband, a doting father, a trusted colleague, and a dear friend to many.
Отдать честь!
Face right.
Нет, вы не просто должны отдать честь сороке, вы должны сказать "Утро, капитан"
No, you don't just salute, if yousee a single magpie, one on its own, - you have to say "morning, captain"
Утро, капитан, Утро, капитан, Утро, капитан, отдать честь три раза, сплюнуть три раза, дотронуться до правого локтя левой рукой один, два, три раза а затем облизывать большой палец и сделать крест в верхнем правом углу ветрового стекла.
Morning, captain, morning, captain, morning, captain, salute three times, spit three times, touch your right elbow with your left hand, one, two, three times and then lick your thumb and make a cross in the top right-hand corner of the windscreen.
Вы оба делаете совершенно неправильно, потому что надо лишь первой сороке и лишь один раз в день отдать честь и сказать "Утро, г-н сорока" и вы не должны делать этого после полудня, потому что к несчастью
You've both got that completely wrong because what you're supposed to do, it's only the first magpie of the day and you salute and say "morning, Mr Magpie", and you don't do it in the afternoon because that's bad luck
* — оздающих весь этот шум * * ѕотому что они нашли новые игрушки * * ћы не можем отдать честь *
♪ Makin'all that noise ♪ ♪'Cause they found new toys ♪ ♪ Well, we can't salute ya ♪
Компания собирается начать строительство нового прикладного научного центра, и мы хотели бы отдать честь твоему отцу, дав этому зданию его имя. - Хорошо.
The company's about to break ground on a new site for the Applied Sciences division, and we would like to honor your father by dedicating the building in his name.
Отдать честь.
Present, arms!
Едва сдерживаюсь, чтобы не отдать честь.
I'm fighting an impulse to salute.
Отдать честь
Honor bound.
Отдать честь.
Honor bound.
Лейтенант Грандерсон, разрешите отдать честь капитану.
Lieutenant Granderson, permission to salute the Captain.
Отдать честь!
Hand salute!
Отдать честь тому, что мы сделали... ты, я, Нина.
To honor what we built... you, me, Nina.
Отдать честь!
Present... Arms!
Отдать честь!
And salute!
Отдать честь!
Salute!
Сегодня здесь собрались высокопоставленные особы, чтобы отдать вам честь.
Notables from every country are gathered in your honor. This is a gala day for you.
Вот почему его появление, по старой армейской традиции, даже генералов заставляет вытянуться в струнку, чтобы отдать ему честь.
This is why his presence, or that of any Medal of Honor winner, is sufficient to bring generals to their feet, saluting.
Отдать честь!
Present-arms!
Честь отдать или сразу расстрелять?
Do you salute him or shoot him?
Не знаю, по морде тебе заехать, расцеловать или честь отдать?
I don't know whether to slap you or kiss you.
- Надо честь отдать!
- Salute him!
Чтож, мне кажется, я должен отдать вам честь.
Well, I feel like I should salute you.
Неплохо бы и честь отдать.
I'll have a salute.
Мистер Мердл, я буду рад, почту за честь отдать себя и мою судьбу в Ваши руки.
Mr Merdle, I should be happy - honoured - to put myself and my fortune in your hands.
Но надо отдать равную честь и тому, кого больше нет с нами.
But equal honor is due to a man who is not here.
ћне теперь, прежде чем заговорить с тобой, честь отдать надо, сержант Ѕазилоне?
Am I allowed to even speak to you without saluting, - Sergeant Basilone? - Shut up, you jerk.
Я бы встал, чтобы отдать вам честь, сэр, но это все, что я могу.
I'd stand and salute you, sir, but this is the best I can do.
И когда вожак умирает, мы должны сделать все необходимое, дабы отдать ему честь.
And when our Packmaster dies, there's certain things we have to do to honor him.
И когда вожак умирает, мы должны отдать ему честь.
When our Packmaster dies there's certain things we have to do to honor him.
И если этим человеком будет Илай... я почту за честь отдать тебя ему.
And if that man happens to be Eli, then... ( Sighs deeply ) I would be honored you give you away to him.
Именно мистер Каннинг поднял вопрос мотива, ваша честь, предлагая отдать эти деньги больным детям.
Mr. Canning is the one who brought up motive, Your Honor, by suggesting this debt was for afflicted children.
Смотрите, я, я ничего не ждала, и для меня честь, что Элис даже хотела отдать мне "Певунью", но изменение завещания сказывается на фонде.
Look, I-I didn't expect anything, and I'm honored that Elise even wanted to give me "Songbird," but changing the will affects the foundation.
Я забыл отдать Вам честь, лейтенант?
What? Did I forgot to salute, Leutnant?