Отдохнете tradutor Inglês
81 parallel translation
Может, отдохнете немного?
Perhaps you'd better come in and rest a moment.
- Может, пройдете туда и отдохнете?
- Why don't you go down there and rest?
Вы прекрасно на ней отдохнете.
You'll sleep well.
Отдохнете здесь.
You can rest easy here.
Вы были без сознания, дорогая, но доктор сказал, с Вами все будет прекрасно, когда Вы отдохнете.
You've been unconscious, my dear, but the doctor says you'll be fine after a rest.
Отец вас призывает, отдохнете. А сам гулял черте с кем.
You said your father invited us, and who knows what you were doing.
Сначала выпить, потом еда. Потом подниметесь ко мне и отдохнете.
First you drink, then you eat, then you go up to my bed and take a little sleep, huh?
- Ќадеюсь, вы хорошо отдохнете, сэр.
- I hope you are well rested, sir.
Ќу вот, здесь и отдохнете денек.
All right, you'll rest here for a day.
Сейчас вы хорошо отдохнете, и на следующей неделе начнете новую жизнь.
Now, you get a good rest and next week you'll begin a new life.
Извините, что спрашиваю, но... Вы считаете, что отдохнете здесь? Я о том, что без удобств и гарантий безопасности...
Don't mind my asking, but do you think you'll rest there?
Мы сможем продолжить после того как вы отдохнете, а чужестранку поймают и выдворят.
We can continue after you've had your rest and the alien has been caught and expelled.
Вот дотуда, а там отдохнете.
Just over there, then you can rest.
Мы продолжим разговор когда вы отдохнете.
We'll talk again when you are rested.
Выполняйте, на дембеле отдохнете!
Before you Article 15 both your asses!
- Отдохнете перед ужином.
You'd probably like to freshen up.
Может, отдохнете, вам станет лучше...
Maybe if you have a rest you'll feel better.
Когда вы отдохнете, мы поблагодарим вас как следует, как вы заслужили.
When you've rested, we will thank you properly, as is your right.
Мы продолжим нашу встречу после того, как вы отдохнете после вашего долгого путешествия.
We'll continue this again when you've had a chance to rest from your long trip.
Брифинг проведем после того, как вы отдохнете. Есть, сэр.
We'll debrief after you've all rested.
Давайте я сменю вас, пока вы отдохнете.
Let me continue while you rest.
Отдохнете. Я сварю вам кофе.
I'll make you some coffee.
Даже если ничего не обнаружится, вы там хотя бы отдохнете ночь от вашего бывшего.
If nothing else, it will get you away from your ex for a night.
Вы будете в лучшей форме, после того, как немного отдохнете.
You'll be more on your game after you get some rest.
Да, давайте уложим вас в постель и вы отдохнете.
Yes, let's get you into bed now and get some rest.
По крайней мере, вы отдохнете перед родами.
You get a rest before you have the baby.
- Или просто отдохнете?
- Maybe just a little rest.
- Сейчас отдохнете.
- You'll be able to rest here.
Прилягте у меня в кабинете а я принесу одеялко, и вы чудненько отдохнете.
Tell you what. Lay down in my office, and then I'll come by with your blankie, and you can get yourself a nice nap.
Отдохнете, расслабитесь!
Consider it a vacation. - A what?
Сэйди, может отдохнете сегодня вечером?
Sadie, why don't you take the rest of the evening off.
Я надеюсь, что за лето вы хорошо отдохнете.
I hope, for the summer, you better stand.
- Нет, вы пойдете в другую комнату и отдохнете.
- No, you're gonna go in the next room and relax.
Колбасьтесь все в такт, отдохнете потом
♫ All you gotta do is thrust when you stand ♫
Будете, сэр, когда отдохнете немного.
You will be, Sir, when you've had some rest.
Вы отдохнёте и будете...
You'll be fresher and you'll have a...
Отдохнёте нескольких дней и забудете все эти дикие идеи.
A few days'rest, you'll forget all these wild ideas.
Я надеюсь вы хорошо отдохнёте.
I hope you rest well.
Потом отдохнёте 5 минут.
Then you can take five minutes.
- Может, я поищу её, а вы пока отдохнёте? - Нет, не надо.
- Can I do anything while you rest?
Я направляю вас в горный санаторий. Там вы отдохнёте... и займётесь только собой.
There you'll lay back... and think only of yourself.
Ну, миссис Фолти сказала, что вы отдохнёте несколько дней, ну, в больнице.
Well, Mrs Fawlty said you were going to have a rest for a couple of days, in the hospital.
Завтра дождь прекратится, починим ваше ветровое стекло... вы отдохнёте и воспрянете духом.
Tomorrow the rain will have stopped, your windscreen will be repaired... and you'll be relaxed, your spirit will be free to roam.
Когда вы отдохнёте, всё покажется намного веселее.
Everything will seem better when we're not as tired.
Ребята, может, отдохнёте полчасика?
Why don't you take a break for half an hour?
Хотя бы отдохнёте.
At least you can rest.
Вы поедете в карете и ночью отдохнёте в Ларк Райзе.
You will ride in the carriage, and rest in Lark Rise for the night.
Позвольте мне продолжить её обучение, пока вы немного отдохнёте
Let me continue her training so you can get some rest.
Энид, а вы сами не отдохнёте?
Enid, won't you come rest yourself?
Вы отдохнёте и потом мы снова поговорим.
We'll talk when you feel better.
Давайте пройдём в спа... отдохнёте.
I opened the spa... to rest.
отдохнем 22
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохни 519
отдохни немного 137
отдохните 193
отдохну 34
отдохните немного 33
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохни 519
отдохни немного 137
отдохните 193
отдохну 34
отдохните немного 33