Очаровательный tradutor Inglês
791 parallel translation
Дорогая моя сестра, знаменитый князь Жбршонский кстати, очаровательный господин, и весьма богат устраивает большой бал, на который и мы приглашены.
" Dear sister, The famous Prince Zsbrschosky - by the way, a charming gentleman, and not without means - is giving a large ball to which we are invited.
Какой очаровательный обычай.
"What a charming custom."
А вот и очаровательный Гёрни-Мартин.
THERE'S THAT FASCINATING GOURNEY-MARTIN.
Нет, не такой кусочек сыра, а изящный, очаровательный, чувственный, чрезвычайно привлекательный маленький кусочек сыра.
NOT THIS KIND OF CHEESE, BUT A SMILING, DAINTY, VOLUPTUOUS, HIGHLY-PERFUMED LITTLE PIECE OF CHEESE,
Очаровательный браслет.
YOU KNOW, THAT'S REALLY A CHARMING BRACELET.
Где наш очаровательный хозяин заведения?
Where's our charming host?
Жаль уничтожать такой очаровательный цветок.
It would be a pity to destroy such a lovely flower.
Очаровательный старичок... 2... 2...
Charming old man... 2... 2...
- Он очаровательный.
- He's charming.
Он в высшей степени очаровательный.
- Oh, he's too charming for words.
Мадмуазель, вы очаровательный реалист.
- Mademoiselle, you are a charming realist.
В самом деле, мне пора идти, но благодарю вас за очаровательный комплимент.
Really, I must be going in now, but thank you for the charming compliment.
Очаровательный образчик высшей расы.
Lovely master race type.
Это ребёнок очаровательный ребёнок.
She is a girl... charmer.
- Эта ребёнок... очаровательный ребёнок.
She is a girl, a young charmer.
Он своего рода очаровательный монстр который источает особый шарм.
He's a kind of captivating monster who exudes a singular charm.
Очаровательный комплимент.
Oh, what a charming compliment.
- О, благодарю вас. У вас очаровательный дом.
It's a charming house you have.
Или мой очаровательный нос? Нет.
My elegant nose?
- Ты - очаровательный собеседник.
- You must be fascinating company.
Этот очаровательный мистер Викс...
That charming Mr. Weeks.
И Даниелли - очаровательный человек.
Danielli is a charming man.
Уже долгое время вожаком был очаровательный парень по имени Нага, который также мил и любвеобилен как бешеный пёс.
For a long time now, the leader has been a charming fellow called Naga who seems to have all the sweetness and lovability of a mad dog.
Очаровательный человек, блестящий собеседник, прекрасная компания... и некоторый шанс, что его жена дома
"Charming man, brilliant conversationalist, wonderful company... " and there's a bare chance his wife is home. "
Молодой, богатый, очаровательный принц... покоряет обыкновенную домохозяйку бальзаковского возраста
A young, rich, handsome prince... captivated by a not-so-young and extremely ordinary housewife.
А как поживает ваш очаровательный отец?
And how is your enchanting father?
Это будет такой очаровательный малыш.
It would be such a lovely baby.
Я слышала о том, как очаровательны вы с женщинами, мистер Венизелос но слухи передают это лишь отчасти.
I've heard how fascinating you are to women, Mr. Venizelos but the stories only half told it.
Она считает, что вы очаровательны.
SHE THINKS YOU'RE CHARMING.
Я думаю, Вы очаровательны.
I think you're fascinating.
Мадемуазель, вы очаровательны ( фр. ).
Mademoiselle, vous etes ravissante.
Мне кажется, они очаровательны.
I found them very charming.
Ваша Светлость, вы очаровательны!
Your Highness, you're a cutie.
Вы очаровательны.
You're sensational.
Как всегда очаровательны, мисс Мэлотт.
Ravishing as usual, Miss Malotte.
Полагаю, они будут очаровательны.
I think they're going to look charming.
Я все больше и больше убеждаюсь что вы - очень очаровательны.
In fact, I'm beginning to realize it more and more. You're altogether a very charming person.
- Уит сказал, что вы очаровательны.
- Whit told me you'd be charming.
- Очаровательный юноша.
Charming boy.
Вы очаровательны. Положительно, определенно, абсолютно очаровательны... и это так неожиданно.
You look charming, positively, definitely, absolutely charming... in a... refreshing sort of way.
Как бы то ни было, вы очаровательны.
Nevertheless, you are charming.
Мадам, вы очаровательны. Спасибо за приглашение.
Mademoiselle, je vous remercie pour I'in vitation.
И вы очаровательны.
Enchantée to you too.
Дамы, вы очаровательны.
Charmed, I'm sure.
Очаровательный мушкетёр!
Sweet Musketeer.
Как я рад снова вас видеть! Вы просто очаровательны!
Mademoiselle, how delighted I am to see you and how enchanting you look.
Вы очаровательны.
You're ravishing
Некоторые партии были весьма очаровательны.
A certain party finds itself very fascinated.
- Очаровательный вечер.
Charming party!
А, мисс Плимсолл, как вы очаровательны! Ждете, как палач на плахе.
Miss Plimsoll, how alluring you look, waiting like a hangman on the scaffold.
- Вы очаровательны.
It isn't true. - You look beautiful.