Очевидец tradutor Inglês
222 parallel translation
Мистер Дулей, у нас есть очевидец... и он подтверждает, что у вас есть утка, которая несёт... золотые яйца.
Mr. Dooley, we have an eyewitness... who will attest to the fact that you have a duck that lays... gold eggs.
Очевидец Я был очевидцем.
I was an eyewitness.
Он не может отличить яблоко от лука и это твой очевидец.
He couldn't tell an apple from an onion and he's your eyewitness.
- Очевидец взлома в ювелирный магазин.
- An eyewitness to that jewelry store break-in.
Я знаю одного парня ему рассказал очевидец того, что Спайерс расстрелял пленных.
Well, I know a guy who said an eyewitness told him Speirs hosed those prisoners.
Однако, в отличии от Треблинки, Хелмно и Освенцима-Биркенау ни один еврей-очевидец не говорит о Собиборе.
In Shoah, unlike for Treblinka, Chełmno, or Auschwitz-Birkenau, no Jewish protagonists spoke about Sobibor, even though I had lots of footage of Ada Lichtman and her husband, who'd both escaped during the uprising,
- Мисс Кэбот уверила меня, что у неё есть очевидец котрый видел мистера Тоску на месте убийства с телом жертвы.
Miss Cabot assures me that she has an eyewitness... who places Mr. Toscu at the murder scene carrying the victim's body.
И более того... у нас есть очевидец,... который застал тебя на месте преступления.
And furthermore, we have an eyewitness. One who has placed you at the scene.
У меня есть очевидец. Он хочет приехать и дать показания.
I have an eyewitness who will come to testify.
- Но это очевидец!
But it's an eyewitness!
Очевидец видел лодку в вашей бухте около 5 : 00 этим утром.
An eyewitness saw a boat put into your cove at about 5 : 00 this morning.
- Очевидец.
Eye witness.
Стенка – это наша клиентка, директор компании из списка 500 крупнейших, которая очень ясно обозначила, что единственный приемлемый вердикт – невиновна. А тот, кто припёр – это вы, Майлз. Очевидец.
The rock being our client, C.E.O. Of a Fortune 500 company... who has made it abundantly clear the only acceptable verdict is not guilty... and the hard place being you, Miles, the eyewitness.
Он очевидец, Эрин.
He's an eyewitness, Erin.
Он не просто очевидец ритуала.
He's not just an eyewitness to the exorcism.
Доктор Картрейд явился к нам по зову совести он очевидец ритуала запись которого мы прослушали.
Dr. Cartwright came to us in good conscience as an eyewitness to the exorcism on Father Moore's tape.
Он - свидетель-очевидец, с ним бы все получилось.
He's an eyewitness. He makes this work.
Ты мой очевидец, который поможет достать мне и Снуп, и Криса.
You're an eyeball witness who can get me Snoop and Chris both.
Банк, у нас есть очевидец.
Eyeball witness, Bunk.
Может, он очевидец преступления.
Maybe he's our eyeball witness.
Очевидец видел тебя лежащим в луже крови.
A witness saw you lying in a pool of blood.
Был очевидец.
There's an eyewitness.
Там был очевидец.
There was an eyewitness.
А у меня есть очевидец, который видел вас двоих, спорящих вчера утром.
Because I have an eyewitness who saw the two of you arguing yesterday morning.
Очевидец не видел никакого намека на то, что вы собираетесь.
The eyewitness didn't see any sign of you packing.
Свидетельница говорит, что первый очевидец начал звать на помочь почти через 2 секунды, после того, как перерезали горло.
A witness says the first responder, a citizen, Cried out for help maybe 2 seconds after the stabbing.
Можете у вас есть очевидец.
May I remind you- - you've got an eyewitness.
Мы его привезем, чтобы он дал показания против стрелявшего? Он очевидец.
Oh, so we're just bringing him back
Очевидец снял на свой мобильный телефон ужасный конец футбольного матча, прошедшего утром в одном из городских парков
A bystander's cell phone captured the shocking end to a flag football practice in lawton park this morning.
Очевидец наверняка нажил 50 фунтов на том что дал вам имя Джимми.
A witness who is probably £ 50 richer for giving you Jimmy's name.
Нам нужен наш очевидец.
We need our eyewitness. I know.
Очевидец опознал 18-ти летнего Стива Дженкса в роли грабителя.
An eyewitness identified 18-year-old Steve Jenks As the gunman.
Крис Винтер очевидец убийства Абигайл закапывает что-то здесь, в одну из этих ям.
Chris Winter witnesses Abigail's murder..... buries something here, down one of these holes.
Она беспокоится, что я превращу "Очевидец" в таблоид, но я очень счастлива дать ее истории разрешение.
She has a concern that I'm turning the "Spectator" into a tabloid, but I'm very happy to give her story approval.
Как я сказал, у нас есть очевидец.
Like I said, we got a witness.
К счастью, очевидец сама сделала запись.
Thankfully, a bystander got some footage of her own.
Похоже, у нас появился некий очевидец.
Looks like we got an eyewitness out there somewhere.
Так, ты очевидец, ясно?
Okay, look, you're the eyewitness, right?
У нас есть очевидец, есть ДНК и есть рыжий волос.
I have an eyewitness. I have DNA, I've got red hair, boy.
Очевидец видел его покидающего место преступления, в маске, сделанной из человеческой плоти.
An eyewitness caught a glimpse of him leaving one of the crime scenes wearing a mask, which appeared to be made of human flesh.
- Итак, как я и говорила, не очевидец.
- So, like I said, no context.
У нас есть очевидец, вставай
We have an eyewitness. Get up.
Очевидец заметил, что она крутится и вызвал 911.
911 caller saw the thing spinning and called it in.
Очевидец показал, что он вышел из ее комнаты в общежитии, примерно в то время, когда она была изнасилована и убита.
An eyewitness testified that he left her dorm room around the time she was raped and murdered.
Интересно... очевидец описал лысого парня, средних лет, в гавайской рубашке, который смывался с места происшествия, садясь в джип Кадиллак, где за рулём был другой лысый парень, среднего возраста в жёлтом галстуке.
Well, that's interesting- - the witness described a middle-aged bald guy in a Costco Hawaiian shirt fleeing the scene, getting into a Cadillac SUV being driven by another middle-aged bald guy in a yellow tie.
Очевидец, вызвавший полицию, на месте.
Female caller is on scene.
Я выступаю здесь как очевидец зверств, которым мы позволили свершиться во имя соблюдения "расстановки сил"!
I am also here today as a witness to a horror that we have all too often allowed to perpetuate, in the name of an imagined ideal and adherence to established order.
Очевидец видел транспортное средство сегодня утром в 4 часа во время прогулки по проселочной дороге в паре миль от места ограбления.
'An eyewitness sighted the vehicles at around 4 : 00am this morning'while walking on a back road a few miles from the site of the robbery.
Она очевидец.
She's an eyewitness.
Очевидец сделал шаг вперед сообщают неподтвержденные источники.
An eye witness has stepped forward and unconfirmed inside sources say this witness
возможный очевидец преступления - какой-то служащий отеля может номер машины, которую вел парень, но нету оружия убийства, нет ДНК.
Possible eyewitness on the scene - - some valet, maybe an I.D. of the kid's car driving away, but no murder weapon. No D.N.A.