Очевидно tradutor Inglês
15,075 parallel translation
Очевидно это Блейн.
That's Blaine, obviously.
Но, очевидно, что ты еще о ней думаешь.
But apparently she's still in your thoughts.
Очевидно, что это означает.
You know what that means.
- Мне это очевидно.
There's not a doubt in my mind.
Мне очевидно, что вы нам как партнер не подходите.
It's clear to me you're in no financial shape to join our group.
Очевидно, моё время с Морполом уже забыто.
Clearly my time with NCIS has rubbed off.
Мы знаем, что Книга с вырезками показывает произошедшие события, ну или те, которые вот-вот произойдут, очевидно, что близится столько событий, что она не выдержала.
Now we know the clipping book shows us events that have happened or are about to happen, so obviously there are so many events on the horizon, that it overloaded.
Очевидно что Книга вырезок посылает нас на "Воздушные шарики из ржаного хлеба".
Obviously, the clipping book wants us to go to "Pumpernickel Rubber Bubbles."
- Очевидно, нет.
- Apparently not.
Я имею ввиду, у нас есть талант, очевидно.
I mean, we have the talent, clearly.
"Десятичная Дьюи"? Не, слишком очевидно.
Uh, "The Dewey Decimals"?
Итак, этот лаз, очевидно, вход, но он спрятан
Well, this trapdoor has to be the access point, but it was covered up.
Но не очень удачно очевидно
Only semi-successful. Obviously.
Ну же, это очевидно.
Come on, it's obvious.
Слушай, Рейган, мне очень жаль, но, очевидно, мы сегодня не будем заниматься любовью.
Listen, Reagan, I am so sorry, but obviously, we will not be making love tonight.
Очевидно, что я не умею это делать.
I suck at this, obviously.
Потому что очевидно, что ты понимаешь, каково это, и ты будешь более мягким и чутким.
Because obviously you understand how it feels, and you'll be much more gentle and empathetic.
Отлично, очевидно, это оказалось
All right, well, this obviously turned out to be
Сразу стало очевидно, что О Джей - превосходный атлет, и тренер МакКей тепло к нему относился.
Get up! It was pretty obvious early on that O.J. was a superiorathlete, special, and Coach McKay was warmer and closer with him.
Он всё смотрел на меня, и потом его отец открыл дверь в банном халате, что само по себе не преступление. Но затем от приоткрыл дверь чуть пошире, и в доме сидел мужчина, тоже в халате, так что было очевидно, что он гей.
He kept looking at me, and when his dad opened the door, he was in a bathrobe, which is not a crime, but then his dad kinda opened the door more, and there was a guy in the back in a bathrobe too,
Всё было очевидно.
Honestly, the connection's pretty obvious.
А потом уходит в фолк в проигрыше и в припеве, в смысле, слушайте, довольно очевидно, что это инди-поп.
And then it pushes further into folk with the verse, and then in the chorus, I mean, look, it's pretty clear that it's indie pop.
Очевидно, это не так.
Well, clearly you don't.
Очевидно, мое время с Морполом уже забыто.
Clearly my time with NCIS has rubbed off.
Очевидно, воровала она не для себя.
Apparently, she wasn't stealing for herself.
Во-вторых, твое мнение кажется чертовски значимым, не для меня, но для них - очевидно.
Secondly, your opinion seems to fucking matter... Not to me, but evidently to them.
Очевидно.
Obviously.
Очевидно, тут недавно была служба.
Apparently there was a meeting earlier tonight.
Обычно ею заделывают повреждения трупов, но очевидно, она пригодна и для создания масок.
Usually the putty is used to cover injuries on dead bodies, but obviously it can be utilized in mask-making as well.
Очевидно, простой исполнитель.
Obviously, Ruslan is just a trigger man.
Очевидно, Ротенберг считает, что наше общество губит жадность. Но является ли эта жадность всебщей или она - результат выбора индивидуумов?
So Rothenberg clearly feels that greed is ruining our society, but is that greed systemic or a result of individual choices?
Очевидно, что эти снимки не имеют отношения к делу.
Obviously, these images are irrelevant.
Очевидно, ее связывает с Аидом какая-то история.
Apparently, she has some history with Hades.
Очевидно, он был в Хайлайн Лонж, попивая виски с колой до 6 утра.
Apparently, he was at Highline Lounge smacking Jack and Cokes until 6 : 00 a.m.
Твой муж, очевидно, насчет меня ничего скрывать не стал. А ты сама с ним честна?
And your husband who was obviously so honest with you about me, are you so honest with him?
- Нет. Но скоро, очевидно, будет.
No, but he will if you keep this up.
Все будет очевидно.
They don't need a fucking map.
Очевидно, нужно будет их отвлечь.
Obviously, a distraction will be needed.
Очевидно, один из банды впустил кого-то прошлой ночью.
Obviously, one of the gang let someone in last night.
Очевидно, что это ложь, да?
Obviously, that is a lie, right?
Очевидно, не просто так.
Likely for a reason.
Очевидно, я тоже.
Apparently, so am I.
Думаю, это очевидно.
I think that's obvious.
Очевидно же.
Obviously.
- Очевидно...
Obviously (! )
Всё так очевидно?
It's that obvious?
Очевидно же, клеят нас.
They're totally hitting on us.
Очевидно, убийца боялся, что оружие приведет прямо к нему.
Obviously, our killer was worried that ballistics would lead back to him.
Ну, очевидно, Кикстартер для голого календаря.
Well, obviously the Kickstarter for the nudie calendar.
Это так очевидно?
Is it that obvious?
Информационные метаданные, интерактивные цифровые книги - то, куда, очевидно, движется индустрия.
Yes. Metadata-wise, interactive digital books are clearly where the industry is heading.