Персона tradutor Inglês
331 parallel translation
Но сейчас моя персона меня мало занимает.
As it happens, I'm not interested in myself for the moment.
И кто эта персона с волосами?
And who is the character with the hair?
- Если только вы не важная персона.
Unless you happen to be important.
Я не знаменитая персона.
I'm the lowest form of celebrity.
По формуле Персона применительно к берцовой кости... можно утверждать - 65 дюймов.
The application of Pearson's Formula to this thighbone would indicate she was about 65 inches tall.
Его сын — важная персона в издательстве.
His son is a big man at a big printing company.
Он - важная персона
He was a person of importance.
И когда эта персона удостоит нас своим посещением?
At what time willthis person deign to show up?
Мсье, сегодня вы в 6. Здесь очень важная персона.
Monsieur.... lt's Number Six, this evening, sir.
Ты важная персона.
You're a very important man.
Оглянитесь, персона светская.
Don't you forget something, man of the world?
Каковая персона была центральной в его рассказе?
What event or person emerged as a salient point of his narration?
Вы не настолько важная персона.
- You're not that important.
Важная персона из лучшей школы.
Big gun from a big school.
Вы самая важная персона для моего будущего ребёнка.
You're my child's most important man.
Ваш отец, должно быть, очень важная персона.
Your father must be a very important man, Miss Bowles.
Это вы - важная персона.
You're the important one.
Ему стыдно, что я оказалась вовсе не та персона, какая ему нужна, стыдно, что он дал такого маху.
He was ashamed of me when he found I didn't cut the kind of figure he wanted ashamed of himself for having been taken in.
Теперь я важная персона.
I'm an important man now.
Кажется, это была ваша персона.
It seems to be your person.
А граффити на холсте - всю жизнь. Blondie, по-моему, важная персона в граффити арте. Женщина :
This is something that could last a lifetime.
Казалось, девушку не интересовало ничто на свете... даже собственная персона.
Enough to make one believe that this girl seemed interested in nothing... including herself.
Даже собственная персона...
It's incredible.
Алехандро Соза - персона очень интересная.
This man here, Alejandro Sosa, a very interesting character.
Третья Персона Бога.
.. as Person.
Определе-ённо, в етом паровозе есити место для моя персона.
I certainly hope there's enough space on the train for me.
Знатная персона, которую мы ждали, это Великий Герцог
The noble person we've awaited is the Grand Duke of Herzog
Ты, надо полагать, очень важная персона!
You must be very special indeed!
Эта персона?
This person?
Ты привилегированная персона.
You're a privileged person.
Здесь есть только одна персона, которая хорошо меня знает, и может гарантировать, что я могу позволить себе проиграть такую сумму.
Just one person here can guarantee... that I can afford to lose
Важная персона - он отвечает за рекламу на Метро Уэйв, в Чикаго.
V.P. in charge of advertising, Metro Wave, Chicago.
Гастингс, это важная персона?
Hastings, this is indeed an honor.
- Персона.
Ah!
Эта персона справа... заботилась обо мне многие годы.
The person to my right... has taken care of me for years.
Мужчина справа - важная персона.
The man on the right is a VIP.
Одного носителя на следующего. Иной носитель, иная персона.
A different host, a different person.
Вы считаете, что Зек слишком важная персона, чтобы вести переговоры с нами?
Are you implying that Zek is too important to negotiate with us?
Потому что вы были как команда комиков, а теперь есть третья персона.
Because you're like a comedy team, and now there's a third person.
У нас на борту важная персона.
We still have a VIP on board.
Ты для него - самая важная персона.
You're his all-time favorite person!
Да, я чертовски интересная персона.
I'm a very interesting fellow.
Я не могу пойти на это. Ты загадочная персона.
I wouldn't know... since I haven't actually seen it.
Персона.
Person.
Этот парень - полная персона.
This guy is total personality.
Я ужасная персона.
I'm a terrible person.
Если я сыграю карамболь, не задев шар посередине, то персона, которую я жду, придет.
If I get a cannon avoiding the balls in between, the person I'm waiting for shall come.
Очень важная персона в одном европейском суде имеет над ней полную власть.
An important person, from a European court, has full power over her.
они живут вместе, отсюда информация. И кто же эта персона?
So who is she, this other person?
Я не публичная персона.
- And?
Она заставила меня думать, что я "Избранная персона."
- So what did you tell her?