Повыше tradutor Inglês
708 parallel translation
Это силы повыше нас.
This goes higher than us.
"Охота - такая же игра, как стад-покер, только ставки повыше".
"Hunting is as much a game as stud poker... only the limits are higher."
Так, держите его голову повыше.
Here, hold his head up.
Держи руки повыше.
Get those hands up.
Винтовку повыше, Робертс.
Straighten up that piece, Roberts.
Немного повыше.
A little higher.
Вам стоит попробовать показать ее кому-то повыше классом.
I think you ought to try it out on someone who publishes higher class stuff.
Может, поднимешься чуть повыше?
Do you mind going up a little further?
* * Поспешай, тяни повыше
Got no time to dilly-daily
Куда-нибудь, повыше разрядом.
Maybe into some place with class.
Поднимите его повыше, воттак.
Come on, boy. Get under there.
Бобби, поднимись повыше.
Bobby, go up high.
Я, правда, думала, ты повыше...
Oh, a little taller perhaps. But then...
А почему же им нельзя просить жалованье повыше?
Well why shouldn't they ask for higher wages?
А не хочешь пострелять в кого-нибудь повыше?
Would you like to shoot at something taller?
Повыше.
Higher.
Повыше... левее.
A little to the left.
Поднимите повыше.
Hold it up.
Но я рождён повыше вас!
But I was born so high.
Еще б повыше, и у тебя пойдет кровь носом.
Any higher you'd get a nosebleed!
Он готов. Я сам бы рад, будь я повыше.
I'd do it myself if I was big enough.
- Осторожней. Повыше.
Allright, get this end up.
Наш Бог устроился повыше Он слишком уж застенчив
Our Lord sits up high He is somewhat shy
- Хорошо, тогда я ту, что повыше.
- I take the tall one, ok?
Мы вздернем их повыше в назидание другим.
We've been killing them for years. What has it brought us?
Может, просто придется подняться на холм повыше?
Maybe I'll just have to climb a little higher hill to find it.
Я бы хотел, чтобы они были повыше.
I would have liked it higher.
Стюарт, проведи свой отряд чуть повыше, вот сюда.
Stuart, bring your brigade up around the right here.
Твоя мать повыше меня, она другая.
Your mother is taller, she's different.
Немного повыше.
A little bit higher...
И запомни, мой мальчик, прицеливайся повыше.
And you remember my boy, aim high.
Пониже пупочка, Повыше коленочки.
Somewhere between his knee and his spleen.
Пойдём чуть повыше.
Let's go a little further.
- Вы хотели войти в контакт с публикой? - Повыше...
Was it just to make contact with the audience or...
- И та, повыше, тоже недурна. - Если снять очки.
The big one's not bad either, If you take off her specs.
И подними зонтик чуть - чуть повыше.
And hold the umbrella upwards a tiny, tiny inch higher.
Наконец-то, установи его повыше.
at last, set it high, high.
Сэр, софит лучше поднять повыше.
Sir, is this light a little higher, better here?
Надо поднять повыше.
It's gonna look good up there.
Полицейский патруль прошел там, повыше, а немцев здесь мало - местности не знают.
The gendarmes passed by up above. The Germans don't know the area and trust customs.
Чтобы сидеть повыше.
What?
- Я знаю, что все будет в порядке если забраться повыше, где снег
I know you're all right once you get up in the snow -
Повыше!
Get them up!
Спроси кое-кого повыше.
Go ask upstairs.
Держи автомат повыше - наскочим на что-нибудь, и он выстрелит.
Keep the gun pointed up. We hit a bump, and it's going to go off.
Винтовку повыше.
Straighten up that...
А сейчас иди к той, что повыше.
Take it onto that point there.
Нет, повыше.
- Higher.
Повыше?
- Higher?
Подними повыше.
Don't look at the camera, and don't laugh.
- Опять насчет бандитов? Поднимай повыше.
Think bigger.