Пожалеешь tradutor Inglês
1,292 parallel translation
Ты пожалеешь.
You're gonna be very sorry.
О да... ты пожалеешь.
Oh yes... you are.
Смотри, пожалеешь!
You're gonna be sorry you did!
Ты пожалеешь!
YOU'RE GONNA BE SORRY!
Ты очень пожалеешь!
YOU'RE GONNA BE SO SORRY!
Держись от Марты подальше, или ты об этом пожалеешь!
You stay away from Martha... or I promise you, you will regret it.
РОУЗ Или ты мне позвонишь, или ты очень сильно пожалеешь. №
Either you call me, or you are gonna be very, very sorry.
- Ты не пожалеешь! Эй!
You'll barely regret this.
Ты ещё пожалеешь, что сделал это.
You're going to wish you hadn't done that.
Ты пожалеешь!
It'll be sorry.
- Если не пожалеешь десятки, расскажу тебе секрет.
- If you're not to stingy for a 10 : er I'll let you in on the secret.
Ты пожалеешь, что связался со мной.
You ain't gonna like how this ends.
Выйдешь на улицу, потом не раз пожалеешь.
Bad things happen out there, so I don't go out there.
Ты об этом еще пожалеешь.
Gonna be sorry you did that.
Если ты не уйдешь, то пожалеешь об этом.
If you don't leave in two seconds, you'll know how that feels.
Ты об этом глубоко пожалеешь.
You're going down, La Fleur, like a sweet muffin.
- Если ты снова уйдёшь, то сильно пожалеешь!
You leave me again, I'll really make you sorry!
Когда-нибудь, быть может, через много лет настанет день, и ты так пожалеешь о том, что сейчас сказал, что возненавидишь себя.
I don't know when, maybe in a long time... One day you are going to regret so much, so much what you just said. That you will want the ground to swallow you...
Думаю, ты не пожалеешь.
I don't think you'll be sorry.
Решил загнать меня в угол? Ты пожалеешь об этом дне, узкоглазый!
You back me into a corner... and you'll rue that day, Chuck.
Только попробуй разинуть свою пасть. Ты пожалеешь!
So don't crap on me, or you'll regret it!
Не делай ничего, о чём потом пожалеешь!
Don't do anything you'll regret later
Но это не трудно поправить. Если их натравить на тебя, ты пожалеешь... что не родился букашкой!
But it won't take much to turn them against you.
Смотри, ты пожалеешь!
You're gonna regret this, you'll see!
Запомни мои слова, ты пожалеешь в конце концов.
Mark my words : You are going to regret this.
Ты ещё пожалеешь!
That's enough!
Но будь осторожна и не делай ничего, о чём потом пожалеешь.
But be careful and don't do anything you'll regret.
Я уверена, что ты пожалеешь о том, что бросил меня.
I found the man I have a crush on! I'll tell you more when I get back to Seoul. - Bye.
Ты пожалеешь о том, отчего сейчас испытываешь облегчение.
Sure, I cleaned his storage room today.
Угрожать вздумала? Сильно пожалеешь.
If you're threatening me, you're gonna be very sorry.
Ты не пожалеешь, Малыш Справедливость.
You won't regret this, LittleJustice.
Завтра же пожалеешь! Нет!
- You'll regret it tomorrow.
Не пожалеешь.
You never regret bacon.
Увидишь о чем речь - не пожалеешь.
Oh, I think you'll agree this is worth it.
Твоя задача озвучить своё мнение с огоньком, с чувством или ты пожалеешь, что не захлебнулся в бане.
Your job is to voice your opinion with some "oomph" and some character behind it... or you'll wish you'd have got drowned in that bathhouse.
- Ты пожалеешь.
- You are gonna regret this.
Нет, пожалеешь.
No, you are.
Если ты когда-нибудь сумеешь вырасти и собраться, и оставишь это эгоистичное саморазрушительное поведение, которое тебе так по душе, если это когда-нибудь случится, ты вспомнишь этот момент и почувствуешь себя большой дымящейся кучей дерьма, и ты пожалеешь.
If you ever manage to grow up and get yourself together and drop this selfish self-destructive behavior that you are so fond of, if that ever happens, you are gonna look back on this moment and you are gonna feel like a big steaming mound of crap that you missed this.
Ты можешь стать свидетелем чего-то хорошего в жизни твоей матери, которая сбилась когда-то с дороги, но теперь, кажется, нашла что-то, что сделает ее счастливой. а ты пропускаешь это, отказываешься быть частью этого, и ты очень пожалеешь.
You could have witnessed something good for your mother who, yes, has screwed up a bit in her life but now seems to have found something to make her happy, and you miss that, you refuse to be a part of that,
- Ты пожалеешь.
- You're gonna regret it.
- Ты еще пожалеешь!
- Yes, you'll be sorry!
Ты не пожалеешь, что остановился на этом?
You won't regret having given up here?
Если ты кому-нибудь расскажешь, то пожалеешь, что вообще встретилась со мной.
You tell anyone what you found out, and you're gonna regret ever meeting me.
Ты не пожалеешь.
You're not gonna regret this.
Ведь сам потом пожалеешь.
You'II only regret it.
Однажды ты пожалеешь, что не пошел на малое зло... ради великого блага.
There'll be a day when you will wish you had done a little evil... to do a greater good.
Можно присесть? Ты потом не пожалеешь?
What you'll regret.
Завтра ты пожалеешь о том, что была недостаточно твердой.
Tomorrow you'd regret not being consistent.
Ты скоро пожалеешь об этом.
You should go inside. It's chilly.
- Ты ещё пожалеешь, что пришёл.
- Oh, you're gonna wish you stayed home. - You're gonna wish I stayed home too.
Говори, или пожалеешь.
Tell me now, or suffer the consequences.
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуй 6219
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуй 6219
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30