Показания tradutor Inglês
7,526 parallel translation
Я никогда в жизни не заключал сделку с Реймондом Таском, чтобы дать ложные показания в обмен на прощение.
Never have I ever struck a deal with Raymond Tusk... to perjure himself in exchange for a pardon.
Официальные показания, все факты проверены и перепроверены.
People on record, every fact researched and checked and double-checked.
Уокер дал показания.
Walker went on record.
Если мы с тобой дадим показания, ему конец.
You and I go on the record, he's done.
У него показания серьезных свидетелей.
He's got heavy hitters on the record.
Они захотят услышать ваши показания.
They're gonna want statements from you both.
При аресте, на суде, когда я укажу на тебя пальцем, давая показания, и в один день...
So I hope you enjoy the sound of my voice as much as you do hers because you're gonna be hearing a lot of it... at your arrest, at your arraignment, with my finger waving at you from the stand and then one day...
Пришло время давать показания.
It's time for my statement.
И не просто остановить нападение, а убедиться, что он даст показания против Брэкстона.
And not just to stop the attack, but to make sure that he testifies against Braxton.
Вы дадите показания против Брэкстона, и докажите, что он убивал невиновных людей, которых вы ему и отправляли, поняли?
You're going testify against Braxton, you're gonna prove that he's the one that killed the innocent people that you provided, you got it?
Если хотите заявить о краже, мой коллега запишет ваши показания.
If you need to report a theft, please, my colleague will take the details.
Там вы дадите показания, и вас отправят домой.
There, they will take your statements and they will dispatch you home.
Хочешь, чтобы она прочитала твои показания?
Would you like her to read your statement back?
Мистер Текели, я читала ваши показания по нападению.
Mr Tekeli, I read your statement for that assault.
Возьмёшь у них показания?
Can you get a first account out of those two for me?
Может, я лучше пойду возьму показания?
Shall I go and take those first accounts?
Тебе нужно дать показания.
You need to make a statement.
Они не взяли показания, ничего не записывали.
- They didn't take a statement, they didn't write owt down. Basically they're saying,
Вы даже не взяли показания.
You didn't even take a statement.
Вам придётся дать показания.
You'll need to make statements.
Хорошо. Дашь показания, чтобы мы закрыли этот вопрос?
Can you make a statement to that effect and then it's covered?
- У него возьмут показания.
They'll interview him, that lot.
Он с радостью зайдет дать показания, хотя....
He's happy to come in and be interviewed, although...
Есть показания свидетелй.
! There's other people's evidence.
Тогда предположим, сэр, что некое лицо знает другое лицо, которое заплатило третьим лицам за ложные показания.
Then put the case, sir, that a body know'd some other body who paid money so that other bodies might speak lies.
Показания очевидцев свидетельствуют, что обвиняемый лично руководил грабежом.
Witnesses will testify that the accused personally directed the plunder.
Если она начнет давать показания в суде, то...
If she tells her story in open court, then...
Мы должны собирать показания вместе.
We're supposed to do follow-up interviews together.
3 судмедэкспертизы, 72 свидетельских показания, сотни человеко-часов.
Three forensic reports, 72 witness statements, and hundreds of man-hours.
Мне нужны показания.
I need a testimony.
К тому же его показания совпадают с физическими уликами.
Moreover, his confession is consistent with the physical evidence.
Вы понимаете, что будете давать показания отделу аналитики по недавнему расследованию Фондов Кириллуса?
You understand you're giving a statement to IAU about your recent investigation of Cyrillus Holdings?
Вы готовы дать показания против вашего начальника в отношении предъявленных обвинений?
Would you be willing to testify against your boss in the charges he faces?
В следующий раз, если захотите обсудить Брайана с моей семьёй, выписывайте ордер, и мы дадим показания под присягой.
Next time you want to talk to anybody in my family about Brian, you issue a summons, and we'll testify formally under oath.
Кем бы ни был Хоукс, если это он написал половину тетради, он единственный может дать показания, что Сэндс убил моего отца.
Whoever Hawks is, if he's the one that wrote the other half of that book, he's the only one that can testify that Sands killed my father.
Но я наверняка смогу расшифровать показания бинарных реакций, типа лево-право, да, нет, типа того.
However, I should be able to interpret the waveforms of at least binary responses, so that's left and right, yes and no, stuff like that.
И вы дадите показания в суде?
And you'd be willing to testify to all this in court?
Дать показания?
Testify?
У нас есть показания вашего друга Хьюстона.
Well, we do have a testimony from your old pal Huston.
Хьюстон, ты дашь показания в суде?
Huston, can you be willing to testify to all this in court?
Я дам показания. Об отношениях с сенатором.
I'm willing to testify, in full... about my relationship with the senator.
Каждый раз я сменяла показания по созданию сыворотки, так что они так и не узнали, что же именно нужно для состава.
I'd mix up how I made the enzyme each time, so they never knew what they really needed.
Я не смогу взять точные показания если вы не скажите мне, что это за здание.
I can't take accurate readings if you don't tell me what you're really building.
Вот почему я снимаю показания.
That's why I take readings.
Взяла показания в зоне горы Alborz.
Took readings in a zone on Mount Alborz.
Она собирается дать показания против него.
She's about to testify against him.
Она не должна давать показания против Замани.
She shouldn't testify again Zamani.
Но я даю показания против него.
But I'm testifying against him.
Если каждая из сторон сохраняет свою версию, мы будем просить мисс Луазо дать показания.
If each side maintains their version, we will ask Miss Loiseau to testify.
Я не хотела давать показания.
I didn't want to testify.
Дать показания.
On the record.
показания с чужих слов 27
показания свидетелей 23
показалось 179
показать 223
показывай 211
показуха 19
показывает 82
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показания свидетелей 23
показалось 179
показать 223
показывай 211
показуха 19
показывает 82
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показали 29
показатели в норме 31
показывая 24
показав 17
показывают 44
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64
показали 29
показатели в норме 31
показывая 24
показав 17
показывают 44
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64