Показывает tradutor Inglês
2,762 parallel translation
И, как показывает сегодняшний вечер, она не слабовольная.
And if tonight is any indication, she's no pushover.
Быстрое изучение городского архива показывает, что каждый член совета, изменивший своё мнение, также подавал заявление на разрешение перестройки дома вскоре после этого, и в каждом случае реконструкция проходила под руководством...
Now, a quick check of city records reveals that each council member who has changed his or her vote also applied for a home remodeling permit shortly thereafter, and in each case, the renovation was handled by...
Я пытаюсь убедиться... что каждый раз, когда я смотрю на тебя, каждый в этом чертовом участке не мог увидеть выражение моего лица, которое показывает, что я безумно в тебя влюблен.
I'm trying... to make sure that every time I look at you, everyone in this whole damn precinct can't see all over my face that I am madly... wildly in love with you.
Показывает нам кто мы, кем мы должны быть.
Tell us who we are, how we should be.
И, шеф, прямо сейчас, если вы мне не верите, пока я говорю вам это, он показывает мне средний палец за спиной.
And, chef, right now, if you don't believe me, as I'm telling you this, he's literally giving me the finger behind his back.
Энцефалограмма показывает на "Т".
EEG readouts match to a "T."
Он показывает мне, как работает процесс шифрования.
It shows me how the encryption process works.
GPS показывает, что это основное место нападения.
GPS is showing that this is the general area of the attack.
Это показывает наше уважение.
Shows respect.
- Она чертовски "хорошо" показывает это,
- She has a hell of a way of showing it,
Практика показывает - через пару минут.
All the cases said it took only minutes.
Заходите с телефона, и он показывает фото всех парней в твоём районе, ищущих небольшого развлечения.
You sign in on your phone, and it shows you pictures of all the guys in your area looking for a little action.
- Согласно его медкарте, нет, но токсикология показывает, что в его крови была смертельная доза, убившая его за 30 минут.
Not according to his medical records, but the tox screens show his blood had a lethal dose, killing him in 30 minutes.
Недавний опрос показывает,
Recent polling showing
Показывает нам, кто тут главный.
Showing us who's boss.
Я думал, он показывает ей что здесь да как.
I just thought he was showing her around.
Он не показывает эмоции.
He doesn't show his emotions.
И как показывает опыт, лучше победы над чудовищем есть только одно : не сражаться вообще.
And what my experience has taught me is, the only thing better than defeating a monster is never having to fight one in the first place.
Эта штука показывает прошлое, но не способна его изменить.
This thing can look into the past, but it can't do anything to change it.
В докладе экспертов говорится, что вода в легких показывает высокий уровень торфа и отходов животных.
The pathology report says the water in his lungs shows high levels of peat and animal waste. Animal?
Распределение осколков показывает, что угол отклонения пули не соответствует ружью, из которого произвел в себя выстрел покойный.
The distribution of debris from the head indicates that the angle at which he was shot is not consistent with the gun being fired by the deceased himself.
Это показывает какой Адам профессионал.
It just shows Adam is an expert.
У нее большой опыт и он показывает, насколько она профессиональна.
She's got a lot of experience, and it shows how professional she is.
И кто-то показывает коготки.
And the claws come out.
Я люблю # TheVoice, потому это шоу на самом деле показывает, кто лучший.
I like The Voice because it's really about who's best.
Износ его зубов показывает, что ему было около 55.
The wear on his teeth shows that he was in his mid-50s.
Наше предварительное следствие показывает, что взрыв не был связан с терроризмом.
Our preliminary investigation indicates that the explosion was not related to any form of terrorism.
Он показывает свою злость.
He's shown us that he's angry.
Система навигации ещё показывает расстояние до газона, ведёт счёт и даже позволяет заказывать еду и напитки.
The cart system also displays how far you are from the green, keeps score, even lets you order food and beverage.
Почему павлин показывает свои перья?
Why does a peacock show its feathers?
Твоя фотография не показывает, насколько ты красив.
Oh, your head shot does not do you justice.
Выпустили исследование, которое показывает, что дополнительные...
Released a study today which shows that supplemental...
Я повесил камеру GoPro на её улице, но она ничего не показывает.
I put a GoPro camera on her street, but it's not showing me anything.
Его пердатчик показывает, что он у Мемориала Линкольна.
His chip indicates he's at the Lincoln Memorial.
Англия показывает, что каждый раз, когда ты атакуешь наши границы.
England shows me that every time you attack our borders.
Мы находим пистолет Алекса, проводим баллистическую экспертизу, она не показывает соответствия, и парень не виновен.
We find Alex's gun, we check the ballistics, it doesn't match, the guy's off the hook.
Твоя история показывает, что ты не можешь быть во главе.
Your history shows you're not someone who can be in charge.
Его GPS показывает, что он свернул на Анвин.
His GPS shows that he went left on Unwin.
Регистрационный журнал показывает нарушение работы на каждом перекресте на их пути следования, но ни об одном нарушении не было сообщено.
The log shows malfunctions at every intersection along the escape route, but no traffic warnings were posted.
Она показывает нам - для того, чтобы быть полноценным человеком, хватает и половины мозга.
They also show us that to be fully human only takes half a brain.
Настолько плохо "А" все показывает.
That's how bad "A" made it look.
Ну, это просто показывает, что... Ты не можешь верить никому
Well, just goes to show... you can't trust anyone.
Он не показывает свои зубы!
He didn't show his teeth.
Это показывает, насколько высокого они о нас мнения, Рик.
- It's a measure of the esteem they held us in, Rick.
Это показывает насколько вы бесцеремонны.
Yeah, well, given that you're a little inconsiderate, it's... OK.
Каждая точка показывает область заглушенного телефонного сигнала
Each pearl represents an area of lost cell coverage.
Что на бумаге, которую она показывает?
What's on that paper she's showing him?
Но наш анализ показывает, что его ответы не были случайными.
But our analysis shows his answers weren't arbitrary.
И это здорово, это показывает намерение.
It's good, it shows intent.
Я хочу опубликовать это, но никто не примет исследования от чернокожего, что явно показывает, насколько несовершенна северная свобода.
I want the tract published, but, no one will accept the findings of a black man, which demonstrates that northern freedom is no absolute.
Он не только показывает, где ты, но и как ты себя чувствуешь.
It not only shows us where you are, but how you are.
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показали 29
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показывают 44
показания свидетелей 23
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показывают 44
показания свидетелей 23
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64