Политику tradutor Inglês
963 parallel translation
Наркоторговля уже долгие годы финансирует изворотливую внешнюю политику США.
Drugs deals have been financing dodgy US foreign policy for years.
Вы пойдете в политику?
Will you be going into politics?
А герцога Реда идти в политику не упрашивают?
Any requests for Duke Red to go into politics?
Это будет непросто, зная нашу антиеврейскую политику.
It might be difficult in view of our policy towards his people.
Хорошо, мы изменим эту политику.
Then we'll change our policy.
Или забудьте про политику, или уходите..
Either lay off politics or get out.
Надеюсь, он не подастся в политику.
I hope he isn't going political.
С каких пор рекламный отдел в этой газете распространяет свою политику на новости?
Since when has the advertising department of this paper dictated its policy on news?
Ее берите вы эту политику в голову.
Don't you go worrying your pretty little head about politics.
Но потом пораскинул мозгами, и ударился в политику.
But then I thought better of it and went into politics.
Может, подамся политику.
Maybe dog catcher.
Вы знаете мой принцип : я в политику не вмешиваюсь.
With me it's a matter of principle, not to get involved in politics.
Мистер президент, но генерал Риппер уже лишил законной силы эту политику.
Well, Mr. President, General Ripper has already invalidated that policy.
Было бы чрезвычайно наивно предполагать, что эти новые разработки как-то повлияют на агрессивную политику Советского Союза!
It'd be extremely naive of us to imagine that these new developments... are gonna cause any change in Soviet expansionist policy!
Про политику?
Politics?
- Почему же только про политику?
- Why? Why only politics?
Почему бы не совмещать и политику на английском и другие вещи на бенгальском?
Politics in English and other things in Bengali.
Не вам определять политику абсорбции, а правительству.
It's not for you to decide on absorption policy, but for the government.
Они уже изменили политику?
- Have they integrated yet? - No.
Пока "Веббер" не изменит свою политику, в газете не будет ни одного упоминания об автомобиле Лесли.
Until Webber changes its policy, there will be no mention of the Leslie Special in this newspaper.
Я не лезу в политику.
I have no political convictions.
Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику.
I know of nothing more wonderful than school, which you shouldn't be surprised to hear from a man involved in politics.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Он ушел в политику, а я был безработным.
He took to politics and I was unemployed.
Хоть политику!
- POLITICS AND THINGS.
И теперь правительство намерено сменить политику.
And now the government has had a change of policy.
Сменить политику!
Change of policy!
Противоречие сил, которые управляют нашей жизнью, бросило нас в эту тупиковую политику, такую близкую тем, кто активно участвует... в принятии важных решений.
The contradiction that rules our lives has brought us to this political stalemate, so familiar to those who are engaged in great decisions.
Я буду продолжать проводить национальную политику.
I'll be supporting pro-nationalist policies.
проводить политику для защиты от ЭКСПЛИНТа.
To do a political scheme to face Explint.
С позволения этих господ, г-н Жеронимо... проводит нашу политику, но он - не народ.
Excuse me sirs! Jerônimo does the people's politics, but he's not the people.
Очевидное доказательство - ваше интервью, в котором вы одобряли политику врага.
The most severe is of course the interview, where you approve of the enemy's politics.
И также как мы боремся за культуру... мы боремся за союз и политику.
And just as we fight for culture... we fight for the union or politics.
Теперь мы сможем влиять на имперскую политику!
What a brilliant plan!
Ты заботись о науке и оставь мне водить политику.
You stick to the science, let me handle the politics.
Или потерял веру в политику?
Will you come? Or is it that you've no faith in politics?
В политику ввязался?
Are you trying to get into politics?
С кем можно было бы обсудить современную политику, обменяться мнениями. - Я принес пирожные.
Somebody with whom I can exchange political ideas and opinions.
Будем продолжать нашу политику преследований.
We shall continue our policy of harassment.
Вы все, торопитесь просить их изменить политику.
Go to it united to ask for the overturning of its political line
Обсуждают политику.
They discuss politics.
Представляешь, впервые в провинции восстанавливают рабочего, уволенного за политику. Спасибо.
Just imagine, it's the first time in the province that they re-hire a worker fired for political reasons.
Мне кажется, изучать политику - просто супер.
I just think it's such a super thing to study.
Чего это он в политику-то ударился?
Why is he so keen on politics all of a sudden?
- Обожаю политику!
- I adore politics
-... а у меня чутье на политику.
- I've got a feel for the politics.
Господин президент, примите меры, о которых мы вас умоляем, это умиротворит политику на долгие времена.
Once the measures we ask for have been taken.. .. there will be a slow but significant political transformation. - Infinitely durable.
Потому что политику и бизнес не стоит смешивать.
because politics and business never mix.
Если полезешь в политику ты утонешь.
If you meddle with politics you're sunk.
- И объявили нашу политику эвтаназии жестокой.
And you claim that our policy of euthanasia is cruel.
Пошел в политику.
It seems we weren't enough.