Политику tradutor Turco
687 parallel translation
Наркоторговля уже долгие годы финансирует изворотливую внешнюю политику США.
Uyuşturucu anlaşmaları riskli Amerika dış politikasını yıllardır finanse ediyordu.
Вы пойдете в политику?
Siyasete girecek misiniz?
А герцога Реда идти в политику не упрашивают?
Dük Red'in siyasete girmesini talep eden?
Это будет непросто, зная нашу антиеврейскую политику.
Yahudilere karşı izlediğimiz politika nedeni ile biraz zor olabilir.
Хорошо, мы изменим эту политику.
O zaman politikamızı değiştireceğiz.
Пошел в политику.
Siyasete bunun için atıldı.
Или забудьте про политику, или уходите..
Ya politikayı bırakın, ya da gidin.
Надеюсь, он не подастся в политику.
Umarım politikaya atılmayı falan düşünmüyordur.
С каких пор рекламный отдел в этой газете распространяет свою политику на новости?
Ne zamandan beri reklam departmanı gazetenin haber politikasını belirliyor.
Ее берите вы эту политику в голову.
Sen o güzel kafanı siyasetle yorma.
Вы знаете мой принцип : я в политику не вмешиваюсь.
Benim için, siyasete karışmamak bir prensip meselesi.
Мистер президент, но генерал Риппер уже лишил законной силы эту политику.
General Ripper çoktan bu politikayı geçersiz kıldı.
Было бы чрезвычайно наивно предполагать, что эти новые разработки как-то повлияют на агрессивную политику Советского Союза!
Bu olayın Sovyet politikasını değiştireceğini düşünmek saflıktır.
Пока "Веббер" не изменит свою политику, в газете не будет ни одного упоминания об автомобиле Лесли.
Webber, politikasını değiştirene kadar gazetede, Leslie'nin arabasından bahsedilmeyecek Ama bunu yapamazsınız.
Я не лезу в политику.
Benim siyasi görüşüm yoktur.
Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику.
Okuldan daha muhteşem bir şey daha bilmiyorum bir politikacıdan bunu duymak sizi şaşırtmıyor olsa gerek.
И теперь правительство намерено сменить политику.
Ve şimdi de hükümet ilkelerde değişiklik yapıyor.
Сменить политику!
İlkelerde değişiklikmiş!
Противоречие сил, которые управляют нашей жизнью, бросило нас в эту тупиковую политику, такую близкую тем, кто активно участвует... в принятии важных решений.
Hayatımızı yöneten çelişki bizi içinde bulunduğumuz siyasi bir açmaza kadar getirdi. Bu durum büyük kararlar alanlar için çok da yabancı değil.
Я буду продолжать проводить национальную политику.
Milliyetçi politikaları destekliyor olacağım.
проводить политику для защиты от ЭКСПЛИНТа.
Explint'e karşı politik bir plan geliştirmeyi.
С позволения этих господ, г-н Жеронимо... проводит нашу политику, но он - не народ.
Affedersiniz beyler! Jerônimo halk için siyaset yapıyor ama o halk değil.
Очевидное доказательство - ваше интервью, в котором вы одобряли политику врага.
En keskin kanıtımız onların politikalarını kabul ettiğinize dair röportaj.
Теперь мы сможем влиять на имперскую политику!
Ne muhteşem bir plan!
Ты заботись о науке и оставь мне водить политику.
Sen bilimle ilgilen. - Politik işleri bana bırak.
Где - то в этой толпе находится высокопоставленный советский чиновник, не одобряющий политику своего государства в сфере вооружений Скоро, находясь в отпуске за границей, он совершит побег на Запад
Kalabalıkta bir yerde, hükümetinin kullandığı güce ve yarattığı tehdide katılmayan önemli bir Rus yetkili bulunuyor.
С кем можно было бы обсудить современную политику, обменяться мнениями.
Siyasi fikir alış verişi yapabileceğimiz birini.
Будем продолжать нашу политику преследований.
Taciz politikamıza devam edeceğiz.
Вы все, торопитесь просить их изменить политику.
Oraya birlik halinde gidin ve görüşmede politik taleplerinizi dillendirin.
Обсуждают политику.
Politika hakkında tartışıyorlar.
Представляешь, впервые в провинции восстанавливают рабочего, уволенного за политику. Спасибо.
Düşünsene bölgemizde ilk defa politik nedenlerle kovulan bir işçi tekrar işe alındı.
Мне кажется, изучать политику - просто супер. И конечно я всегда смогу перевестись на экономическое.
Bence öğrenmek için harika bir konu ve kendi Ev Ekonomi derslerimi hep hatırlıyorum.
- Обожаю политику!
- Siyasete bayılırım.
Жизнь вообще несправедлива. Хотя смотри : у тебя чутье на улицу, -... а у меня чутье на политику.
Sen sokaklardan, ben de politikadan anlıyorum, sanırım.
Богословы считают, что "вечные воды" означают политику.
- İlahiyatçıların yorumlarına göre "dipsiz deniz" kelimsinin anlamı politika dünyasından geliyor.
Его точка зрения на политику, искусство и любовь... честна и пряма.
Politika, sanat ve aşk üzerine düşüncelerini... dürüstçe ve direkt dillendirir.
Я ненавижу политику.
Siyasetten nefret ederim.
Ненавижу политику! Ненавижу политиков!
Politikadan, politikacılardan nefret ediyorum!
Это была преднамеренная попытка похоронить все живые остатки древнего мира, нашей истинной истории. Тем не менее было бы наивной ошибкой категорично судить и обвинять всех и каждого вовлеченного в политику или религию за это стирание знаний.
Antik dünya ve gerçek tarihimiz hakkındaki kalıntıları yok etme girişimleri bilinçli yapılmış hareketlerdi, ama yine de bu bastırmalar için politika ve dinle ilişkili herkesi ve her şeyi kategorize etmek ve suçlamak talihsizce bir hata olur
Тебе бы в политику.
Politikacı olmalıymışsın.
Мы никогда с Майки не обсуждали политику.
Mikey'la ben hiç politika konuşmayız.
Нам не стоит вмешиваться в политику.
Politik bir mesele bu!
я понимаю что ее взбесило, блендер действительно предполагает... определенный намек на сексуальную политику 1950-ых.
Galiba onu anlamaya başladım. Karıştırıcının verdiği mesaj 1950'lerin cinsiyet ayrımcısı politikalarına çok uygun.
Его огромное влияние, оказываемое на экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном учреждении Штатов.
Bunun yarattığı etki... iktisadi, siyasi, hatta manevi olarak... her kentte, her eyalette, her hükümet dairesinde hissedilmektedir.
Знает философию, медицину, Военную историю, политику.
Felsefeden, tıptan, askeri tarihten, siyasetten anlar.
Она отменяет политику, проводившуюся Кеннеди, и дает зеленый свет военным действиям в Северном Вьетнаме.
Kennedy'nin çekilme politikasını tersine döndürdü... ve Kuzey Vietnam'a karşı gizli etkinlikleri onayladı.
Будто они собираются окружить заговорщиков, или что будут симулировать нападение на Кеннеди, чтобы взбудоражить общественное мнение и чтобы Кеннеди пришлось изменить свою политику относительно коммунистов.
Kennedy'ye düzmece bir saldırı yapılacağıydı. Böylece Kennedy komünizmle ilgili politikasını değiştirecekti.
Ну, а если Президент утвердит новую политику эффективного использования солнечной энергии кто, по-твоему, проиграет больше всех?
Başkan da enerji tasarrufunu desteklerse, kim zarar görür?
Только не говори, что ты ударился в политику.
Politikaya atılacağını söylememiştin.
Я здесь не для того, чтобы обсуждать с вами политику Федерации, но я могу предложить Вам помощь.
Buraya, sizinle Federasyon politikasını tartışmaya gelmedim, ama size yardım önerebilirim.
Они уже изменили политику?
- Hayır.