Поэтому все tradutor Inglês
3,820 parallel translation
Главного парня зовут Фернандо и это любовная история, и поэтому все мы думаем, что в "Take Me Out" ( песня Франц Фердинанд ) появляется Остров Фернандос?
Um, the main guy is called Fernando and it's a love story, so do we all think that's why, on Take Me Out, they called it the Isle of Fernandos?
Никто не хочет показывать себя и поэтому все держат дистанцию.
No one here wants to be revealed and kept their distance.
И поэтому все мои мензурки не вымыты?
So, that's why my conical flasks are unwashed, is it?
Поэтому все должны отворачиваться в это время.
That is why all must turn their faces away at such times.
Я думаю, что не знаю, кто, черт возьми, сделал это, поэтому все под подозрением.
I think I don't know who the hell did this, and everyone is in play.
Она ненавидит своё имя Карен, поэтому все зовут её Оз.
She hates being called Karen, so they call her Oz
Сноуден рассказал, что его всё больше пугало то, с какими темпами АНБ наращивает своё влияние, поэтому его решение обнародовать документы, которые доказывают, что агентство не только отслеживало миллионы телефонных звонков, но и имело прямой доступ к серверам...
Snowden says he'd become increasingly dismayed by what he saw as the growing power of the NSA, hence his decision to pass on documents which are said to reveal not only that the organization monitored millions of phone calls, but that it had direct access to some of the biggest...
Всё это не относится к делу, поэтому когда мы говорим, что судебный процесс будет несправедливым, мы не подразумеваем то, что обычно адвокаты по правам человека имеют в виду под справедливым судебным разбирательством.
So when we say that the trial wouldn't be fair, we're not talking about what human rights lawyers think of as fair trial practices.
Поэтому у меня все твои счета из "Монарха Дугласа".
And because I have her, I have control of all your assets at Monarch Douglas.
Он сказал ОК и ушел, но так и не вернулся, поэтому я все забрала.
He said okay and left, but he never came back, so I took his stuff.
Поэтому, давайте расставим всё на свои места.
So let's understand each other.
Да, но поэтому всё так дёшево вышло.
Yeah, but that's why we got such a good deal.
Сердито иду к двери, на которой, как я теперь вижу, написано "Только аварийный выход", поэтому разворачиваюсь, но я всё ещё злюсь!
Walking angrily away towards a door that I now see says "emergency exit only" on it, so I'm turning around, but I'm still ticked!
Только поэтому ты всё ещё здесь.
That is the only reason you're still here.
И я всегда всё порчу, поэтому надеялся, что здесь в Лос-Анджелесе я смогу всё сделать по-другому.
I'm a screw-up like that, and I was hoping I could do things differently here in L.A.
Была длинная дорога, и я уверенна, что она очень устала, поэтому на сегодня все.
Has had a long trip, and I'm sure she must be exhausted, so that'll be all for today.
Мы все знаем, какой ты, поэтому я взял все на себя.
We all know how you are, so I just handled it.
Поэтому, все в порядке, пока она не рассердилась.
So she's fine until she gets mad.
Я твоя мать, поэтому у меня сердце сжимается, но все же, я бы постаралась поддержать и была бы рада за тебя.
I am your mother, so inside, I am having a tiny seizure, but still, I would try hard to be supportive and happy for you.
Поэтому я улажу это все так же, как моя мама примиряла двух моих братьев.
So I'm gonna have to handle this how my mother handled my two brothers.
Наши сотрудники были мишенями, поэтому мы делаем всё, что в наших силах, чтобы они были в безопасности.
Our employees have targets on their backs- - that's why we do everything in our power to keep them safe.
Он подчищают все "хвосты", поэтому они охотились за Кэтрин.
They're cleaning up all their loose ends, which is probably why they went after Katherine.
Но, ясно, что Пол все еще сохнет по Кассандре, поэтому она скрывала от него свои отношения с Тайлером и Картером.
But it's clear that Paul still carries a torch for Cassandra, which is why she was hiding her relationship with Tyler and Carter from him.
И я не могу спросить у папы, потому что он все ещё в отъезде, поэтому я спрашиваю ещё раз, как мне пригласить девушку на свидание?
And I can't ask dad because he's still away on business, so again I ask, how do I ask a girl out on a date?
Я их выгнал, и я всё здесь убрал, поэтому не волнуйся. Всё чисто.
I got'em all out, and I cleaned up the whole place, so don't worry.
И довольно хорошее, но все равно привело к тупику. Поэтому меня вызывают назад в Вашингтон.
And a good one, but still a dead end, which is why I'm getting called back to Washington.
Именно поэтому я и хочу всё знать.
That's why I need to know.
Поэтому, мне нужно знать, что это всё не напрасно.
That's why I need to know this isn't all for nothing.
Но, сэр, у нас все еще есть к нему вопросы, с кем Стоун работал и зачем он вообще все это сделал, поэтому нам нужно с ним поговорить.
But, sir, there are still questions, like who Stone was working with and why he did this in the first place, so we need to go and talk to him.
Шло время, я становилась все более и более убежднена в истене, поэтому я контролировала ее.
As time went on, I became more and more convinced of the truth, so I confronted her.
Люди поверят во все, что они читают, поэтому я всегда верю себе.
People will believe whatever they read, which is why I always go with my gut.
Это телеверсия, поэтому тут почти всё вырезано.
It's the TV version, so most of it's cut out.
Вчера всё было на нервах, поэтому я хочу дать тебе возможность передумать.
Yesterday was emotional, so I just wanted to give you a chance to change your mind.
Я всё понимаю, поэтому... налей-ка мне ещё вина.
I get it, so just... top me off with some wine.
И у нас нет еды, воды и мыслей по поводу того, где мы находимся, поэтому, если мы умрем, то хорошо, что я все это сказал.
And we got no food, water or idea where we are, so if we're gonna die, I might as well say some stuff, so there.
Я уже уладила все со своим боссом, поэтому если вы не против...
I've already cleared it with my boss, so if it's all right with you...
Поэтому, когда она попадёт в Вашингтон, будьте уверены, она сделает всё, чтобы сохранить все эти рабочие места, от которых другой парень хочет избавиться.
That's why, when she gets to washington, She's gonna make sure that she protects All those coal jobs
Всё, что я смогла найти, это работа в Офис Хаб, там мало платили, и я не могла оплатить аренду, поэтому я пыталась выжить.
All I could get was the job at Office Hub, and it doesn't pay great, and I couldn't afford rent, so, yeah, I'm making it work.
Я променяла свой брак на работу, и поэтому всё, что я сейчас могу, выполнять эту работу.
I traded my marriage for this job, and it's pretty much all I have right now, so it has to work.
София всё время спрашивает обо мне и Аризоне, а я не знаю, что ответить, поэтому не смогла уснуть.
Ah, Sofia's been acting out, asking questions about me and Arizona, and I don't know what to tell her or how to tell her, so I'm just not sleeping.
Такая обстановка во всей Франции, но у меня есть идея, поэтому выслушай меня, пожалуйста.
Things are tense across France, but I have an idea, so hear me out, please.
Но твой Генри - взрослый человек, и тебе не нужно с ним больше нянчиться. Поэтому, где бы он ни был, думаю, с ним всё в порядке.
But your Henry is a grown man, and you don't have to baby him anymore, so wherever he is, I'm sure he's fine.
Я руковожу оперативной группой, поэтому всё проходит через меня. Понятно?
I'm running this task force, so everything goes through me.
Она все-равно осталась грустной, поэтому я сделала ей другой бургер.
She was still sad, so I made her another PB and J.
Художником был один печально известный коммунист, поэтому в 50-х, когда здание перешло в частные руки, новые владельцы все закрасили.
The artist was a notorious communist, so when the property passed into private hands in the'50s, the new owners had it painted over.
Они все расстроены, поэтому их Беды могут вырваться в любую минуту.
And everyone's upset, so their trouble could come out at any moment.
Поэтому, пожалуйста, все, что ты знаешь, что может нам помочь убрать моего отца, ты должен нам сказать.
So, please, if there's anything you know, anything you have that will help us put my father away, you need to tell us.
Вы сказали, что я играю всё лучше, Э... поэтому я хочу спросить, как вы думаете, при условии усердной работы и самоотдачи, есть ли у меня шанс играть в оркестре?
Um, you said that I was making progress, uh, so my question is, do you think that if I work really hard and I sacrifice, that I will have a chance at playing in this orchestra?
После ужина все двери закрыты, поэтому уйти ночью невозможно.
After dinner, the doors are locked it's impossible to leave at night
Я методична, поэтому нет нужды в пояснениях. Все здесь. 16 месяцев расследования налётов на банкоматы.
I'm methodical, so no need to brief you. it's all here 16 months'worth of filed notes on the cash machine raids
Именно поэтому всё так вышло!
That's why we're in this mess
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476