Поэтому я tradutor Inglês
25,624 parallel translation
Поэтому я пришла к тебе.
Not now. That's why I came to you.
И поэтому я убью Гарольда за тебя.
Which is why I have to kill Harold for you.
Поэтому я... придержал некоторые документы.
So I... withheld certain documents.
Поэтому я здесь.
Oh, that is why I am here.
Именно поэтому я уверена, что остальные последуют за тобой.
Which is why I've convinced the others to follow your lead.
Поэтому я хотел, чтобы твой последний ужин был особенным.
Which is why... I wanted your last meal to be a good one.
Поэтому я стараюсь защитить тебя.
That's why I'm trying to protect you.
Я думала, что они здесь, капитан, поэтому я пришла сюда.
I had a feeling they were here, Captain, so I came down.
Поэтому я спас тебя, Коллин.
That's why I saved you, Colleen.
Поэтому я не мог открыто тебе рассказать.
That's why I haven't been able to speak openly with you. And you and Brian Jr., you'll have to get away from me because it's-it's not safe.
Именно поэтому я и ухожу.
- The pause is too big. Well, this is, again, this is why I'm leaving.
Поэтому я и начал записывать все наши разговоры.
Cat, cat, cat... That's why I started recording all our conversations.
Он лишь пытался перевести внимание поэтому я тоже начал записывать все наши разговоры.
He was just trying to deflect attention, which is why I started recording all of our conversations as well.
Поэтому я решил привлечь третью сторону.
That's why I wanted to bring in a third party.
Поэтому я и заплакал.
Oh. And that's why I was crying.
В общем, поэтому я ненавижу День Святого Валентина и поэтому положил в коробку сибирскую язву.
Okay, so... so... that's why I hate Valentine's Day, and that's why I put anthrax in the box.
Поэтому я остаюсь, я борюсь и отдаю всю себя, во имя мира, каким я хочу его видеть.
So I stay I fight and I give for the world I know can be.
Поэтому я должна спросить, потому что знаю, насколько важна для тебя семья.
So, I have to ask you, because I know family is so important to you.
Поэтому я и пришел.
It's why I'm here.
Времени у меня мало, поэтому я не отниму у вас много времени.
I've got limited time, so I won't take up too much of yours.
Поэтому я здесь.
That's why I'm here.
Но я не знаю, почему ты еще не арестован, поэтому я и письмо написала.
But I don't know why you're not arrested, so I also wrote a letter.
Поэтому я полюбила Билли.
That's why I'm in love with Billy.
Поэтому я трахаюсь с Билли!
That's why I am fucking Billy.
Поэтому я позволил себе провести анализ оборота этой точки и других.
So I took the liberty of running a point-of-sale analysis between this location and the others.
Я не был уверен, готов ли я вернуться, поэтому я полетел в Нью-Йорк и просто начал гулять.
I didn't know if I was ready to come back so I flew to New York and I just, I started walking.
Поэтому я поверила ей, когда она сказала мне, что ты ужасна.
So I trusted her when she told me that you were toxic.
И поэтому я настоял на полном пересмотре нашей стратегии.
And that's why I insisted on a thorough review of our strategy.
Наверное, поэтому я такая...
And I guess that's why I'm feeling a little bit...
Именно поэтому я должен спросить тебя, где маленькая ведьма?
Which is why I need to ask you, where's the little witch?
Я думал, поэтому я тебе и нравлюсь.
I thought that's why you liked me.
Поэтому я и подняла Гигантов.
That's why I raised the giant.
Я сплю с женщинами, но эмоционально связан с Маком. Поэтому...
I sleep with women, but I'm emotionally involved with Mac, which is why... and this is the hard part...
Я очень переживал, что не смогу эмоционально тебя обеспечить поэтому мы приведём человека, который обеспечит тебя эмоционально и финансово.
- Oh. badly now being able to provide emotionally for you, so I thought we could set you up with somebody who can provide for you both emotionally and financially.
Поэтому дело не стоит выеденного яйца.
That was me, and that's why - this whole thing is so cut and dry.
После смерти мамы у него осталась только я, поэтому он включил сверхопеку.
- Ah. - Ever since my mom died, I'm kind of all he's got, so he's become a little overbearing.
Я не обладаю всей информацией, это не в моей компетенции поэтому боюсь ошибиться.
I don't have all the information so I don't want to tell you anything that might not be true.
Поэтому, я навещаю их... а они....
So I go there and visit them, because...
Я делал как все, все делали как я, и нас всех поглотили, так же, как мы поглощали сами... поэтому не смей стоять здесь и осуждать меня.
I did as others did and as others had me do, and we are all owned, and we have all owned others... so don't you dare stand there and judge me.
Я ученый, поэтому мне любопытно.
I'm a scientist, so I'm curious.
Поэтому вы возьмете эту ручку, подпишете документ, я отдаю вам ключ, вы одеваетесь и уезжаете с компенсацией в тысячу фунтов.
So, you take this pen in your hand, you sign your name and I turn the key and you dress and you leave... with ã1,000 for your trouble.
Оно прошло через вышку сотовой связи в Филли, поэтому сначала я подумал, что это один из ее парней... кажется, у нее было много поклонников, но Тэмми зафиксировала, что сообщение идет с сервера в Мехико.
It pinged off a cell tower in Philly, so at first, I thought it was one of her boyfriends... Seems she has a stable of male suitors...
И я думаю, именно поэтому мы приняли тебя.
And I guess that's why we do... feel good about it.
Я узнала это, и поэтому она примерила толстовку.
I knew it and she fit the hoodie.
Поэтому, я собираюсь победить.
That's why I'm gonna win it.
Слушай, Рената - моя лучшая подруга, поэтому, если я могу помочь как-то мирно все уладить, просто скажи.
Listen, Renata happens to be one of my best friends, so if there's any way I can play the role of peacemaker in all of this, just please... Thank you, Harper.
Я много занималась и ветеранами, и особенно посттравматиками, поэтому затеяла тут небольшой благотворительный ужин, чтобы больницу не закрыли, и было бы просто здорово, если бы вы с Перри пришли!
I've really dedicated a lot of my life to vets, specifically PTSD, so I'm gonna hold a little, you know, fundraising dinner party and help defray costs and keep the facility open. It would be so great if you and Perry could come.
- Я думал, с Мадди об этом невежливо говорить, поэтому говорю тебе.
I thought it'd be indelicate to bring it up with Maddie. That's why I'm bringing it up with you.
Поэтому пойду я один.
That's why I'm the only person that's going in.
Я уверена, что поэтому она и вернулась сюда. - Я не знаю её.
I'm sure that's why she moved back here.
Англия ведёт войну - у неё нет денег, чтобы поддерживать нас, поэтому я был вынужден взять в долг значительные суммы.
England is at war. There is no money from them to support our efforts here.
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17