Поэтому я и пришел tradutor Inglês
162 parallel translation
- Поэтому я и пришел.
That's what I dropped in for.
Именно поэтому я и пришел.
It's because something happened that I came.
Поэтому я и пришел к вам.
" It's the very thing I've come to see you about.
— Поэтому я и пришел спросить у вас.
- I came here to ask you.
Именно поэтому я и пришел.
That's why I came.
Именно поэтому я и пришел, сэр.
That's why I came to see you, sir.
Как раз поэтому я и пришел поздно, что я его встретил раньше!
That's exactly why I came in late.
Поэтому я и пришел к тебе.
That's why I came to you.
Именно поэтому я и пришел.
That's why I've come.
- Поэтому я и пришел.
- Thatis why I have come.
Вот поэтому я и пришел, Хотел вернуть
That's why I came by here. I wanted to return this.
Поэтому я и пришел к тебе сегодня, чтобы все объяснить.
I just wanted to come and let you know where you stand with me. That's good.
Именно поэтому я и пришел.
That is why I came.
Поэтому я и пришел по вашему объявлению.
That was why I answered your ad.
Поэтому я и пришел, чтобы вы побили Джонса и Хэгена.
That's why I'm here, so you can beat Bobby Jones and Walter Hagen.
Поэтому я и пришел к вам.
That's why I'm here.
Да, мне позвонили. Поэтому я и пришел лично.
Oh, yeah, they did, that's why I'm here.
- Поэтому я и пришел.
I'll open a window.
- Да, конечно, поэтому я и пришел.
That's why I'm here.
- Поэтому я и пришел.
- That's why I came.
- Поэтому я и пришел сюда, чтобы ты согласился забраться в магистраты нижнего Авентина... По моему списку.
- That being so, I've come to ask you to stand for magistrate of Lower Aventine... on my slate.
Поэтому я и пришел.
This is why I'm here.
Видите ли, поэтому я и пришел.
See, that's why I'm here. Sir,
Поэтому я и пришел.
That's why I'm here.
Поэтому... Поэтому я и пришел к тебе. Я не хочу быть один.
And that's why... that's why I wanted to talk to you.
Кстати, Именно поэтому я и пришел к тебе поговорить.
Which is what I came here to talk to you about.
- Поэтому-то я и пришел. - Поэтому?
- That's why I came.
Вот, поэтому я пришел из своей комнаты и постучал к тебе. У тебя теперь есть зубная щетка и...
Well, that's the only reason I came over from my room and knocked on your door, so you'd have the toothbrush and...
Поэтому я и пришёл за займом, чтобы купить её.
That's why I want the loan, so I can get the property.
Поэтому я сюда и пришел.
That's why I started my journey.
Да, именно поэтому я и пришёл.
That s exactly why I came back in here today,
Поэтому я и пришел.
That's why I came.
Не знаю, сеньора. Всё это весьма странно, поэтому я и пришёл.
I do not know, ma'am, all this seems very strange so I came to see you.
Вы из Лос-Анджелеса, поэтому я и пришёл к вам!
You're I.A. That's why I came to you.
- Поэтому я и пришёл, чтобы выслушать тебя.
- Well, I came to listen.
Поэтому я и пришёл, хотел, чтобы вы знали.
But that's why I came, because I wanted you to know.
- Поэтому я и пришел.
- The jury has no lunch?
Вот поэтому я посетил вчера доктора Фрэйзера, и пришел к кое-каким выводам.
Which is why I went to see Dr. Frazier and work some things out in my head.
Да, поэтому я к ним и пришёл.
- Yeah, that's why I came here.
- Слыш, он пришел ко мне... и сказал, что мы можем торговать наркотиками, если переедем на Винсент Стрит... и поэтому я перевез свою команду.
- Look, he came to me and said we could sell drugs if we move down to Vincent Street and that's where I moved my crew.
Ну, поэтому я и пришёл к лучшему трансплантологу в госпитале.
Pretty risky. Well, that's why I came to the best transplant surgeon in the hospital.
Я думал, ты поэтому и пришел.
I thought that's why you'd come.
Я знал, что вы будете нервничать, и поэтому пришёл.
I knew you'd be nervous, so I thoght I'd wait in for yo.
Поэтому я к вам и пришёл.
That's why I came to see you
Поэтому я и пришёл сюда - потому что хочу верить, что ты это понимаешь, будучи тем, кто ты есть и зная через что ты прошёл.
That's why I come down here- - because I gotta believe that you see it, being who you are and all you've been through.
И я знаю, что прошёл слух о сокращении, поэтому я пришел сюда, чтобы всех успокоить... всё это неправда.
And I'm aware that there have been rumors about layoffs and such, And I just wanted to come down here myself and assure everyone... There's no truth to them.
Я думал, что ты всё ему рассказала, поэтому он и пришёл в больницу.
So I told him everything about your condition. Are you listening to me?
Доверять этим планам мы не можем, поэтому я там лично погулял и пришел к выводу что нам стоит взглянуть вот на эти шахты.
Since we can't trust the accuracy of these drawings based on my walking around, these are the shafts we have to clap an eyeball on.
Слушай, я поэтому сюда и пришел, хочу чтобы ты пошел со мной, посмотрел.
Look, that's why I came down here. I need you to come take a look at it.
И именно поэтому я пришел сюда раньше.
And that! ... is why I got here early.
И с одной стороны вы правы. Именно поэтому я пришел прежде всего. Но именно доверие к приборам привело меня сюда.
I mean, that's why I came in the first place, but keeping my eyes on my instruments is what got me here.
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17