Правило tradutor Inglês
4,957 parallel translation
Наше первое правило - студент всем проставляется!
That's got to be a first. Student buys round!
Правило номер один всегда стремись ударить в нос.
Rule number one. Always go for the nose.
Да, у отца было железное правило.
Yep, my dad had a very strict rule.
Итак, в спортивной ходьбе всего одно правило...
Okay, power walking has one and only one rule...
Это что, новое правило?
Is that, like, a new rule?
- Ну, я продуктивен только 15 минут в день, как правило, днём, около 3.45. - Будешь работать сейчас.
Well, I'm really only productive for about 15 minutes a day, usually in the afternoon around 3 : 45.
А у нас теперь новое правило "никакой травки по вторникам"?
Oh,'Ron a no pot on Tuesdays rule now?
Правило таково : завтра вам нужно оставить подарок.
The rule is you have to drop off your gift tomorrow.
Они, как правило, этого не делают
They usually don't.
Всякий раз, когда я не могу найти свой телефон, он, как правило, в морозилке, рядом с моими брикетами мороженого.
Whenever I can't find my phone, it's usually in the freezer, next to my ice cream bars.
Успокойся, я все еще соблюдаю правила, я просто говорю, что самое важное правило должно быть
Relax, I'm still all about the rules, I'm just saying, you know, the number one rule should be "family first."
Это известное правило.
It's a known rule.
- Ты нарушаешь известное правило.
You're breaking a known rule.
Как правило ты открыта для возможностей.
Naturally, you've opened yourself up to other opportunities.
Это типа правило.
It's like a rule. [breathes deeply]
Как правило всё очевидно.
Usually it's obvious.
Персонал, в их привычном оборонительном состоянии, как правило, заставляет этих несчастных сотрудников думать, что существует возможность выбора, когда дело доходит до назначений, но это не так.
Human Resources, in their habitual defensive crouch, tends to lead these unhappy officers to believe there is wiggle room when it comes to their postings, but there is not.
Первое и самое главное правило - бокалы нужно наклонить и постараться не перелить через края.
First and most obvious rule, they all have to be even and no slopping over the sides.
Американцы, как правило, соединяют звуки ближе к задней стенке гортани.
Americans tend to push sounds together In the back of the mouth.
Но есть правило, которое приходится выучить всем самозванцам.
But there's a rule every impostor learns.
Держите своё хозяйство при себе. Я думаю, правило должно быть именно таким.
Keep the junk in the trunk, I think is one of the rules.
Нет, на самом деле... Я даже процитирую вам правило, если вы хотите его знать.
No, the fact is, I will read you the rule if you want to know it.
Правило гласит : "Так называемая спортивная ходьба является чередованием шагов, которые должны выполняться так, чтобы ходок осуществлял контакт с землёй и при этом не происходило видимой для человеческого глаза потери контакта".
"is a progression of steps so taken that the walker makes contact with " the ground so that no visible to the human eye "loss of contact occurs."
Получить хороший, мягкий свет из этого большого окна здесь потому что это, как правило, имеют свою хорошую сторону.
Get a nice, soft light from this big window here because it tends to feature my good side.
Это, как правило, есть.
It usually is.
Вы знаете, вы как правило, ищет впереди вас к, вы знаете, к трибуне, и я за вами с мой... мой маленький пикколо.
You know, you're usually looking ahead of you towards the, you know, towards the podium, and I'm behind you with my... my little piccolo.
Я нарушил своё собственное правило :
- I broke my own golden rule :
Ладно, все ко мне в кабинет обсудить правило 402.
Anyway, everybody in my chambers for a 402.
И правило номер 1 когда ты с ребенком :
And rule number one with a baby :
— но, очевидно, есть такое правило.
- but obviously there's a rule.
Да забудь про правило 15 минут.
Oh, forget your 15-minute rule.
Правило 15-ти минут.
15-minute rule.
— Пауки как правило...
- Spiders are usually...
Второе. С этого момента ты можешь не соблюдать правило о грубости.
Two, From this moment, you are exempt from all rules governing rudeness.
Вот, что правило мной.
That's what drove me.
Так это одно правило для нас и другой для них?
So it's one rule for us and another for them?
Как правило, при гриппе сначала знобит.
'Cause normally, you get the chills before the flu comes on, you know?
Агу, знаешь, первое правило засады - никакого шума.
Agu, you know, ambush rule number one, no noise.
Какое первое правило засады?
What is the rule number one in ambush?
Как правило, мы не задаем слишком много вопросов.
As a rule, we tend not to ask too many questions.
Отлично Майкл, когда ты находишь что-то интересное, мы все, как правило, делаем деньги.
Whenever you find something interesting, we all tend to make money.
Как правило, пытаются создать популяцию максимального размера.
Basically the goal is to grow a population as large as possible.
Я ведь знаю, что у вас есть Правило.
See now, I know that you have a code.
У меня есть Правило.
I do have a code.
Как правило, они одинаковые для мужчин и для женщин. Вы можете их натянуть до колен. Ну или можно подогнать по размеру.
It is usually genderless, and usually, if you tug it well, can reach down to your knees and even, with some sewing and some adjustments, can be made, when it's really cold, to reach down to your ankles.
Первое правило полицейского - вернуться домой живым.
The number one rule for a policeman is to make it home alive.
Мы как правило, мы не отпускаем с ее типом заражения
I wouldn't normally release someone with her type infection.
Нам сказали, что как правило, это от 6 до 8 недель. но многое зависит, от степени заражения
They say six to eight weeks for any one person to turn.
Как правило, "мы" это и обозначает.
Generally that's what "all" means.
Да, как правило.
Yeah, generally.
Это первое правило!
That's got to be a first!
правило номер 75
правило номер один 121
правило пяти секунд 19
правило второе 33
правило номер три 25
правило номер два 54
правило первое 54
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правило номер один 121
правило пяти секунд 19
правило второе 33
правило номер три 25
правило номер два 54
правило первое 54
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правил 34
правильно делаешь 20
правила есть правила 76
правила 258
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правил 34
правильно делаешь 20
правила есть правила 76