Преступников tradutor Inglês
1,978 parallel translation
И единственное, что он любит больше, чем арестовывать преступников...
And the only thing he loves more than arresting criminals...
Часто по средам он играет на большие деньги в китайское домино с дюжиной бывших преступников, что очевидным образом является нарушением условий досрочного освобождения.
Most wednesdays, he plays high-stakes Pai Gow on Canal with a dozen ex-felons - - clearly a violation of his parole.
Его Величество король Эдуард III прощает всех преступников, готовых присоединиться к нему в борьбе с Францией!
His Majesty King Edward III is pardoning all criminals willing to join him in fighting France!
Король хорошо наградил преступников.
The King rewards criminals well.
Если вы станете графом, то привлечете этих преступников к ответу.
And if you are made earl, you will deliver these outlaws to justice.
Ищете оружие против преступников-нелюдей?
You looking for something to help deal with the nonhuman criminal element?
А вам по-прежнему скидывают месяцы, пока ловите преступников.
Your months off are still protected as long as you catch this runner.
- Я хочу удостовериться, что все данные передадут отрядам по задержанию особо опасных преступников.
- So I wanna make sure everything goes into ViCAP, okay?
Недавно добавленным в список самых опасных преступников.
The newest addition on our Most Wanted Wall.
Недавний арест Мэтью Келлера, одного из 10 самых разыскиваемых беглых преступников, возврат бесценной коллекции произведений искусств, которую он украл...
The recent arrest of Matthew Keller, one of the FBI's top 10 most wanted fugitives, the recovery of a priceless collection of artwork he stole - -
Смотри, я сделал гуманный жест и позвонил губернатору напоминая ему, как тяжело это для копа, выживать среди общей массы преступников
See, I made a humanitarian phone call to the governor, reminding him how hard it is for a cop to, to survive in general population.
Таким образом, Вы отрицаете, что контроль над городом в руках преступников?
So you admit this town you claim to control is in the hands of criminals?
Итак, нам предстоит няньчиться с пятеркой самых могущественных преступников в Нью-Йорке.
So we're going to babysit the five most powerful criminals in New York.
В этой части опыта мы обратились к спектральному излучению, подавляющему агрессию у преступников.
In the current round of testing, we are focusing on ways of using light spectra to neutralize aggressive behaviour in criminals.
Вы хотите выставить их как преступников.
You want to paint them as criminals.
Решение проблемы переполненности - освобождать всех преступников через два года отбывания в тюрьме.
"solution to overcrowding - - release all felons Who have served two years of their sentence."
Кроме того, что у этого острова нет соглашения с США о выдаче беглых преступников, и того, что мы приехали сюда с несметными богатствами.
Except the fact that this island has no U.S. extradition treaty and we showed up with limitless wealth.
И я присоединюсь к вашему протесту строительства центра для сумасшедших преступников
And I, for one, would join you in protesting a community center for the criminally insane.
Если это раскроется, Если мне придется обьяснять, как я позволила гнездо бывших преступников превратить в активов для операций.
If it is exposed, if I have to explain how I allowed a nest of former criminals turned into assassins to operate- -
Девять преступников...
Nine perps...
Адвокаты для преступников, не для свидетелей.
Lawyers are for criminals, not witnesses.
Нам нужно поймать особо опасных и хорошо вооруженных преступников.
We're after some extremely violent, well-armed offenders.
Хочешь провести ближайшие два года в колонии для несовершеннолетних преступников?
Do you want to spend the next two years in a juvenile detention center?
Кучку преступников такие мелочи не остановят!
We're not a bunch of two bit bandits. We're not going to be stymied by a slippery walkway.
ТОЧКИ ЗРЕНИЯ - Не опасней преступников.
- Hardly as dangerous as the criminals, is he?
Психопаты обратили свое внимание на преступников, вместо всех остальных, а вы хотите обвинить Бэтмена?
A bunch of psychopaths turn on criminals instead of the rest of us, and you wanna blame Batman?
Меня нет всего пару часов, а ты уже преступников выпускаешь?
I leave for a couple of hours, you letting the prisoners go?
В основном, защита преступников.
Mostly criminal defense work.
Знаешь, я думал будет холодный день в аду прежде, чем ты начнешь защищать преступников.
You know, I thought it'd be a cold day in hell before you started defending criminals.
Группа преступников на почве ненависти за работой.
The Hate Crimes Unit is on its way.
И если время - справедливое правосудие, которое выявляет всех преступников, тогда мэрия виновна в бездействии.
And if time is the justice that examines all offenders, then city hall is guilty of inaction.
Они словно кочевники, странствующие улицами Нью-Йорка, надирают задницы и выявляют преступников - словесный оборот совсем не оригинален, но персонаж просто замечательный.
They're like nomads, wandering the streets of New York City, kicking ass and taking names, which isn't the most original turn of phrase, but the character is so great.
Ну, разве не этим он славен, вместе с надиранием задниц и выслеживанием преступников?
Well, isn't that what he does, along with kicking ass and taking names?
Человек в капюшоне терроризирует городских преступников.
The man in the hood terrorizing the city's criminals.
Что ж, ваша наводка пришла с одноразового телефона, выбор № 1 среди преступников, его фактически невозможно отследить.
Well, your tip came from a disposable cell, the first choice of criminals and virtually impossible to trace.
Хорошо, хорошо, может, это не вы, но такого рода преступников вы представляете в суде.
Okay, okay, maybe it's not you, but this type of offender is exactly the kind of person that you represent in court.
Мы поймали этих преступников специально для вас.
Here we captured these escaped convicts for you.
Все что ты сделала - это преступила закон, лишь бы поймать преступников.
What you did was tear up the city in depit of real authority in their pursuit of these criminals.
Манч, Фин проверьте настоятелей * и сексуальных преступников ( * сленг - всех у кого есть приводы, штрафы и т.д. ).
Munch, Fin, recheck priors and sex offenders.
Маклиш 20 лет возглавляет список самых разыскиваемых преступников, и за всё это время никто его не видел.
MacLeish has been at the top of the most wanted for 20 years, and in all that time, no one's seen him.
Ранение сквозное. И один из самых опасных преступников, находящихся в розыске ФБР, появляется откуда ни возьмись среди моих людей в разгар операции!
And I got one of the FBI's most wanted fugitives dropping into the middle of my peoples'undercover operation?
И постарайтесь вовремя распознавать добропорядочных граждан и преступников.
And put some effort into discerning between gangbangers and honest citizens.
Ты больше защищаешь преступников, чем самих жертв.
You care more about the freaking perps than you do the victims.
У нас с Великобританией существует договор о выдаче преступников.
We have an extradition treaty with the U.K.
Великобритания заинтересована в наказании преступников так же, как и мы.
The United Kingdom has an interest in seeing its criminals brought to justice just as we do.
Теперь осталось только привести его к королю подходящим для наиболее вероломных преступников.
Now the only thing left is to capture Choi Young and turn him over to the King and execute him with the most horrible method. Fit for a most treacherous criminal.
Из "Газеты Содружеств" Восточного Массачусетса за резкое разоблачение в шести частях ужасающего злоупотребления психическим здоровьем в поместье Брайарклифф, доме невменяемых преступников, где её удерживали силой и подвергали ужасным пыткам.
From the Commonwealth Gazette in Western Massachusetts, for her searing, six-part exposé of the horrific mental health abuses at Briarcliff Manor, home for the criminally insane, where she was held against her will and subjected to unspeakable torture,
При иных условиях их следовало бы изолировать как потенциальных преступников. Однако им позволено быть на свободе с одной целью... как они.
They are people of bankrupt character. but they're allowed into the outside world for the sole purpose of flushing out criminals just like themselves.
Молния Золт - Лидер Триады Тройной Угрозы А также один из самых уважаемых преступников Республиканского города
Please welcome Lightning Bolt Zolt, leader of the Triple Threat Triad, and one of the most notorious criminals in Republic City.
Там очень много преступников.
There's a lot of criminals up there.
Речь Томми, которую он собирается разместить на предвыборном сайте, выдвигающая решение для переполненных тюрем Калифорнии - досрочное освобождение всех преступников, отсидевших в тюрьме минимум два года.
Tommy's written a speech That he's gonna post to the campaign website, Promoting his solution
преступление и наказание 27
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступника 33
преступники 180
престиж 23
преступлений 34
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступника 33
преступники 180
престиж 23
преступлений 34