Престиж tradutor Inglês
121 parallel translation
Вы сделали всё, чтобы уронить престиж порядочных людей.
You've done all you could to lower the prestige of decent people.
Или тебе плевать на престиж большевиков?
" Doesn't the prestige of the Bolsheviks mean anything to you?
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Хорошо, поддержим престиж России еще минут десять.
All right, let's uphold it for another 10 minutes.
- у кого должен быть престиж как не у тех кто выиграл войну если бы мы хотели машину, то выбрали бы подержанный автомобиль если бы вы так сделали, что бы получили сегодня?
- Who's better entitled to pleasure than fellows like you. You're those who won the war for us. If we wanted to buy a car, we'd go to a secondhand lot.
Чтобы защитить престиж моего имени!
To defend the prestige of my name!
Как вы думаете, господин генерал, что мы предпримем? Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет. Вывод войск?
What do you think we're going to do, General?
А как же Ватикан, издавший в 1933 году конкордат, который дал Гитлеру огромный престиж?
Where is the responsibility of the Vatican, who signed in 1933 the concordat with Hitler, giving him his first tremendous prestige?
Престиж Англии в Европе на кону.
I'll tell you, the prestige of England in Europe is at stake.
Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии.
Namely that it would indicate future leadership and, would at the same time, raise Prussia's prestige.
Как я уже говорила, мы должны поддерживать престиж нашего похоронного бюро.
As I was saying, we must maintain our funeral home's prestige.
Или вы боитесь потерять престиж и церемониал, связанные со званием капитана звездолета?
Or perhaps you object to the possible loss of the prestige and the ceremony accorded a starship captain.
Боюсь ли я потерять престиж и власть, которые дает мне должность капитана?
Am I afraid of losing the prestige and the power that goes with being a starship captain?
Сотрудничество с Акаси поднимет мой престиж.
Getting in with Mr.Akashi will raise my prestige.
Вот значит как ты получил престиж среди якудза.
That's howyou earn prestige in yakuza society.
" то за схватка, что за гонка, что за победитель, вот это веломеханик, и шейх, вложивший деньги и доверивший престиж норвежцу!
What a race, what a finish, and what a triumph for our village cycle-repairer... and a sheikh who staked his reputation and money on his intuition.
Чтобы обеспечить тебя и поддержать престиж нашего рода я решил жениться на состоятельной женщине.
To provide for you and save the prestige of our family I've decided to get married to a rich woman.
- Я, ваше превосходительство! Молниеносное министерское расследование установило, что престиж сил правопорядка за последние пять часов повысился до уровня Сандокана.
On completion of the surveys ministerial... commissioned by the government, reveal that the preference index... to law enforcement in these 5 hours... has risen to the level Sandokan.
Сохраняя его профессиональный престиж на высоком уровне рядом требований, среди которых требования по зарплате...
We safeguarded their professional status by making a number of demands such as fair salaries...
Камилл высмеивает Робеспьера, ладно, и тогда тот пытается спасти свой престиж, да, и что он делает?
Camille made Robespierre look bad. Now he's trying to salvage his prestige.
Из-за таких вещей школы теряют престиж.
Schools go down because of things like this.
" урбо-квадратична € трансмисси € предлагает вам мощь и престиж, дабы достойно войти в 21-ое столетие.
The turbo quadramatic transmission offers you the power and prestige to propel you well into the 21 st century.
- Мне нужно больше, чем престиж.
- l need more than just prestige.
Красивая женщина рядом со мной только увеличила бы мой престиж.
A pretty woman by my side would add to my prestige.
защита, престиж и привлекательность.
Which is protection, prestige and pretty.
Её престиж и высокомерие - не следует ли их отбросить ради переживания, прожитого опыта и каждодневного безумия?
Its prestige and arrogance, didn't actually deserve to be abandoned for the sake of experience, of lived things and of daily madness?
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
But finally I manage to set it up so all he has to do is to pot the black to win one game to salvage a little bit of pride and maybe not kick my head in, right?
Уважение, восхищение, престиж.
Respect, admiration, prestige.
Восстановили престиж.
Restore their prestige.
ѕослушай, € не могу потер € ть престиж.
Listen. I cann't lose face, that'd be suicide.
За победу дают призы, а это престиж для школы.
Winning equals trophies, which equals prestige for the school.
Престиж, который нами культивировался был подорван его анти-американским, анти-рождественским, анти-человеческим заявлением.
Goodwill we'd cultivated obliterated by his anti-American, anti-Yuletide, anti-humanity stance.
Это был сорго и повар Андрэ приобрёл высокий престиж благодаря этому супу.
That was lemongrass... and Chef Andre has gotten high kudos for that soup.
Если престиж - это коричневые жевалки, пусть сам их ест.
Well, if kudos are those brown chewy things, he can have them.
Престиж интересует меня меньше всего.
Prestige is the least of my concerns.
Но призы и престиж больше в битве копьями.
But the prizes and prestige are bigger in the joust.
Премия финансируется из частных источников... а ее престиж...
They require private funding. As such, the image of the Nobel is...
Вы ничего не рассказали клиенту о лаке Престиж? Я вам не показывал Престиж? Клянусь тебе, Жеже...
I haven't sort it, where is the restroom?
Звучание, которое даст чувство собственного достоинства, престиж, самоидентификацию
A title that will offer dignity, prestige and identity.
Значит ты, в конце концов, решила, что гламур и престиж официанства - это твоё.
You decided the glamour and prestige of waitressing was for you after all.
Престиж?
Prestige?
Учитывая ваш престиж и стабильность вашей аудитории...
With your prestige and your loyal viewership!
Он потерял престиж, а для китайца он очень важен.
He lost face, which isn't so good if you're Chinese.
Агентство "Престиж", эскорт-леди.
- "Prestige Agency. Escort girls."
"Агентство" Престиж ".
" Prestige Agency.
Загляну в "Престиж", может, Карлос им звонил.
I have to go to Prestige. Sometimes Carlos picks up a hooker there.
Я в агентство "Престиж".
I've got an appointment with Prestige.
А тебя что привело в "Престиж"?
So... What brings you to Prestige?
Ладно. Что дал "Престиж"?
Did you find out anything at Prestige?
Давай придумаем, как впечатлить королеву. Можно научиться ногами жонглировать бананами, это повысит мой престиж при дворе? Да, да!
We could think of something that would impress the Queen.
Почему вы не берёте наш лак Престиж?
Sorry we have it already.