English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Прибыль

Прибыль tradutor Inglês

1,473 parallel translation
Однако же прибыль с Кабо-Верде - не определяющий капитал, эти деньги просто помогут мне встать на ноги.
However, the profits from Cape Verde are not a definitive capital, they are just a capital that will enable me to get started.
Не смотря на прибыль.
Not looking for profit.
Это частная коммерческая тюрма, и она приносит прибыль!
This is a privately-owned for-profit prison, and I run a tight, cheap ship!
Он не просит еды, но приносит прибыль
It doesn't ask for food but it produces money.
Кто приносит прибыль?
Who?
Но мы вкладываем эти деньги и как только у нас появится первая прибыль
But we're investing it. As soon as we start making some profit, we'll give it to you.
Чистая прибыль в сторону, это - показатель клиента-членство, который беспокоит меня, визави увеличивает прибыль на распродажах.
Net profitability aside, it's the client-retention rate that concerns me, Vis? !
Мы провернули пару мелких дел, и потом прибыль вложили в капитал церкви.
We flipped a couple of small businesses, and then, we plow the profits back into the ministry.
Мы свободны пытаться получить прибыль, получить её или потерпеть неудачу.
We're free to try to make a profit, to just get by, or to fail.
Чем моложе человек, тем выше прибыль потому что, предполагается, что они будут дольше жить.
The younger a person is, the higher the benefit is because they're expected to live longer.
Все время как себя помню, мне говорили что конкуренция и прибыль - это хорошие вещи.
For as long as I can remember, I've been told that competition and profit are good things.
Пойди и максимизируй прибыль.
Go forth and maximize profits.
Никаких налогов на прибыль.
No corporate tax.
Как ты планируешь получать прибыль в нынешнем экономическом положении?
How do you expect to turn a profit in this economy?
Но что реально беспокоит, это ее намеки на то, что я могу подвергнуть опасности здоровье детей, просто чтобы получить прибыль.
But what's really disturbing is for her to imply that I would endanger the health of children { \ just } to turn a profit.
Мы просто хотели сфотографировать ваших девушек голыми, выложить картинки в Интернет и разделить прибыль с вами.
We just wanted to take pictures of your girls naked and put'em on the Internet and split the profits with you.
Это вся твоя прибыль
That's your entire profit margin.
Если все пойдет хорошо, ты получишь прибыль
If we do well, you get a cut of the profits.
Если мы сможем избежать их, снова начнем получать прибыль.
If we can eliminate it, we'll start making a profit again.
При этих ценах, чем больше бумаги вы продаёте тем меньше ваша прибыль.
At these prices, the more paper you sell, the less money you'll make.
Чтобы получить прибыль.
Why? To make a profit.
Ну, с... деньгами, которые вы получите от продажи торговцам зимних запасов еды, у вас будет прибыль шесть пенсов и полпенни.
Erm... yes, well, with the, uh... money you get from selling the winter food stores to the merchants, you'll be back in profit by six pence ha'penny.
Ага, а ты извлекаешь прибыль.
Yeah, with you making a profit.
Он же приносил прибыль.
I mean, the man was money.
Музей китов Тайджи выступает посредником в сделках, разделяя прибыль с городом и рыбаками.
The Taiji Whale Museum brokers the deals, with the town and fishermen sharing the profits.
Благодаря доверию и щедрости Мюррея, инвестиционый фонд вашей группы получил очень большую прибыль.
Thanks to Murray's trust and generosity, your band investment fund has seen a very healthy profit.
И, к сожалению, пришлось использовать всю прибыль из фонда Найджела Соладу, так что мы снова вернулись на дно.
And unfortunately I've had to use all the profits from the nigel soladu fund, so we're back at square one.
Потому они всегда насчитывают низкую прибыль.
Because they always come up short.
Плюс реклама и прибыль.
It'll also serve as advertisement for our maintenance service and earn money.
Некоммерческий проект, из которого нападавшие извлекают прибыль...
That's the non-Profit our invaders are profiting from.
Но по правде говоря, в наших краях продается куда лучшая собственность, если вы хотите получать прибыль.
But the truth is, there are much better commercial properties for sale in the area, if you're looking for a going concern.
свобода для корпораций получать прибыль вне зависимости от риска для людей и без помех от правительства.
the freedom of corporations to profit no matter the risk to people and without interference from government.
И я была уверена, что смогу всё вернуть до того, как это обнаружат. Но внезапно количество сделок и прибыль резко уменьшились,
But then the deals and the funding dried up, and suddenly, that reserve became very important.
Со своей идеей она приехала ко мне примерно год назад. Вместо того, чтобы создать нашу организацию со Сциллой как краеугольным камнем, она хотела использовать технологию чтобы сделать быструю прибыль.
Rather than build our organization with Scylla as the permanent cornerstone she wanted to use the technology to make a quick profit.
Что она должна была получить прибыль из Сциллы.
What she needed to profit from Scylla.
Пройдет еще, по крайней мере, пара лет перед тем, как твой отдел начнет приносить прибыль.
It's still at least a couple of years before your division even has the possibility of turning a profit.
Что ей нужно, чтобы получить прибыль со Сциллы, инцидент который по принципe домино перерастет в глобальное столкновение.
What she needed to profit from Scylla. An incident that'll domino into global warfare.
Во-первых, завершить сделку о Сцилле, которую, как я полагаю, она уже завершила, и во-вторых, получить с этого прибыль.
One is closing the deal on Scylla, which I'm assuming she's already done. And the second is getting paid.
Тебе стоит брать плату за вход, наверняка получишь прибыль.
You should stick on a cover charge, you might make a profit.
- Если они приносят ему прибыль, возможно.
If he'd make a profit out of it.
Налог на прибыль, НДС, все.
Income tax, VAT, everything.
Когда хомяк прячет хомячью еду за хомячьими щеками - что она вырастет в цене. она не играет на желудевом рынке. чтобы извлечь побочную прибыль из производства колпачков для эльфов. пока она достигнет максимальной рыночной цены.
When a hamster hides hamster food in his hamster cheeks, he doesn't keep it there in the hope that it will rise in value. And when a squirrel hides a nut, he's not trying to play the acorn market. And having eaten the nut, he doesn't keep the shell in the hope of setting up a lucrative sideline making tiny hats for elves.
Томми подъедет сзади чтобы нас подобрать. И позже встречаемся чтобы... поделить прибыль.
Tommy's gonna drive around, pick us up... and we meet later to, uh, split the score.
Когда инвесторы увидят прибыль?
At what point can your investors see some profit?
Мы убедили их, что они могут получить хорошую прибыль с него, за счет переоборудования в ресторан с художественной галереей.
We were able to show them how they could actually make more money by renovating it into a restaurant and art gallery.
Вот что приносит прибыль.
That's where the profit is.
Ты и так разогнал уже здесь всех моих покупателей, отдай мою прибыль и оттрахай меня в жопу.
I've had enough of you driving customers away skimming, fucking me in the ass.
Нам нужно не упускать мяч из виду. И Кристи будет выглядеть так, будто она пытается получить прибыль у семьи Маккин.
And Christy is just gonna look like she's trying to make some quick cash.
Поверь мне, лет через 40 вся прибыль-то и появится, и она будет счастлива, что ты учитель.
Trust me, in about 40 years when those benefits start kicking in, she's gonna be happy you're a teacher.
Значит, так, основные причины для убийства - зависть, месть, и прибыль.
Well, the main reasons for murder are jealousy, revenge - and profit.
Мы получим Камень слез и разделим прибыль.
We get the Stone of Tears and we split the profits.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]