Пригород tradutor Inglês
237 parallel translation
Государство строит новое шоссе проходящее через пригород, и вам повезло, что оно проходит через ваш участок земли.
The state is building a new highway through the suburbs, and we've brought some pressure to see that it runs out through your land.
Мне кажется, это пригород.
A suburb, I think.
Если вы работаете в киноиндустрии и добились успеха этот ухоженный пригород Голливуда вероятно станет вашим новым домом.
If you work in the motion picture industry and are successful this well-tended suburb of Hollywood is where you will probably make your home.
Бьiло двадцать четьiре часа семнадцать минут по океаническому времени, когда я прибьiл в пригород Альфавиля.
It was 24 : 17, Oceanic Time when I approached the suburbs of Alphaville.
- Атланта получит еще немного энергии,.. твой чопорный крошечный пригород получит еще немного кондиционеров,.. но знаешь какой ценой?
You push a little more power into Atlanta a little more air conditioners for your smug little suburb and you know what's gonna happen?
Как она может вернуться к тараканам... в свой дрянной... дурно пахнущий пригород?
How can she go back to the cockroaches... the rotting walls... back to the slums?
Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" ( пригород ) и "утопия".
They call it "suburbia" and that word's perfect because it's a combination of the words "suburb" and "utopia".
Аки - пригород Хиросимы
Suburbs of Hiroshima
Ты же любишь пригород.
You love the countryside.
Ну как, уже хочешь переехать в пригород Нью-Джерси?
Want to move to a small town in Jersey?
Это пригород Балтимора.
That's near Baltimore.
Даже пригород ей кажется прекрасным.
Even this neighborhood is pretty.
Богатый пригород, бедный пригород - все мы в одинаковых условиях.
Rich projects, poor projects - we're all in the same boat.
Я перееду в Хиллкрест - "утопающий в зелени пригород с магазинами и транспортом поблизости".
I'm going to Hillcrest, "in a leafy, suburban setting " close to shops and transport. "
Пригород Киото
Suburban Kyoto
Пригород Бисмарка, Северная Дакота
Outside of Bismarck, North Dakota
В 70-х годах все полицейские рвались в пригород.
Back in the'70s, every cop wanted out of the city.
Здесь пригород, мистер Ангер.
It's the suburbs, Mr. Unger.
- Гриффит уходит? - Его пригласили в пригород. А что Боулз не вернется, это было понятно... после того разгрома, что устроили в ее классе.
There's more impediments to learning than a lack of materials or a dysfunctional bureaucracy.
Добро пожаловать в богатый пригород.
Welcome to suburbia.
Пригород Лилля, Север Франции. Третье января, 1980-го.
SUBURBAN LILLE, NORTHERN FRANCE JANUARY 3RD 1980
Вылезай! ЦИНЦИННАТИ, Огайо, пригород Индиан-Хилл Они так одеваются ко сну?
Is this what they wear to go to sleep... or do they hang out like this the whole time?
Мы живем в Ридинге, а это не типичный пригород.
We're near Reading, not quite commuter country.
С женой Марианной и их двумя детьми он переехал в зажиточный пригород Беркли.
He moved into an affluent suburb of Berkeley with his wife, Marianne, and their two young children.
Горлица отправлялась в пригород переодевалась в платье горничной.
A Turtle dove goes uptown dressed like a housemaid.
Ну и езжай в свой пригород, к своему гаражу.
Fine. Go back to your suburb and car pool, your tennis...
Пригород Страсбурга.
Suburb of Strasbourg
- Город или пригород?
- City or suburbs?
Да, в Бурбанке * тоже. ( пригород Лос-Анджелеса )
Yeah, so is Burbank.
Пригород Роум-Бэйзин.
Rome Basin.
Я думаю, кто-то из Бат-Яма ( пригород Тель-Авива )!
And what I did see? Sodom and Gomorrah! The carpets...
Я хочу сказать, какой нормальный гей нашей эры возвращается в пригород?
I mean, what sane gay man of this era moves back to a suburb?
И еще, Лисандр, нужно очистить пригород.
And Lysander, I want patrols to scour the countryside.
Париж практически пригород Берлина, они почти соседи.
Paris is practically a suburb of Berlin. It's a nothing commute.
Может мне стоит вернутся обратно в пригород и найти себе хорошего мужа?
You probably think I should take myself of back to St. Albans and look for a nice husband.
Это - пригород.
It's the burbs.
- Это же пригород.
- It's the suburbs.
Пригород - это поле боя, арена для всех форм домашних битв.
Suburbia is a battle ground, an arena for all forms of domestic combat.
Она опомниться не успела, как сошла с подиума и переехала в пригород.
Before she knew it, she had jumped off the runway and moved to the suburbs.
Вы не можете переехать в пригород.
You can't move out of the city.
Мы теряем 10-12 тысяч жителей в год... и если спросить у них, почему они переезжают в пригород, знаешь, что они скажут?
We're losing 10, 12,000 residents a year and when you ask'em why they're moving to the county, you know what they say?
Я вынужден ехать в пригород, где нахожу своих в стельку пьяных чемпионов верхом на папочкиных принцессах.
I end up taking a road trip to the suburbs... where I find my drunk-ass point guard... on top of Daddy's little princess.
Пригород.
Suburb.
Приятно познакомиться, месье Морен Де Пригород.
Nice to meet you, Monsieur De Moreno suburb.
Чертов пригород!
Shitty neighbourhood!
- Это пригород.
- lt's a suburb.
Западный пригород Токио, примерно 15 минут от центра города.
The western suburbs of Tokyo, about 15 miles from the city center.
Это пригород, где надо двигаться ползком.
The suburbs through which we must creep. It is frustratingly slow.
" огда самые удачливые, которым удалось выбратьс € из города, обнаружат дл € себ €, что большие искры из города, подожгли пригород и пригороды бесконтрольно гор € т, и тыс € чи одинаковых домов, в одинаковых пожарах, с одинаковым дымом..
And the lucky ones, the lucky people who managed to make it all the way outside of town, they discover when they get there, that big sparks from the city have lit the suburbs on fire...!
Пригород - место, где полно ответственных людей, они пытаются вести примерную жизнь
Suburbia is a place filled with responsible people trying to live responsible lives.
И она отправилась в пригород на несколько дней.
I'm sorry to hear that.