Прокатит tradutor Inglês
294 parallel translation
Яхта "прокатит", папа?
Is a yacht in reasons, Daddy?
Может быть и на этот раз... почтенный доктор прокатит меня в повозке по этому прекрасному городу.
Perhaps by that time the learned doctor... will be once more driving his cab in that fair city.
Ну, это подойдет для Люси, но уже не прокатит с Этель.
Well, that's all right for Lucy but it's a longer trip around Ethel.
Нет, не прокатит.
No, it don't send me, don't send me.
"Ѕез комментариев" тут не прокатит.
"No comment" won't pass here.
Думали, прокатит, ага?
Thought you'd get away with it?
Это не прокатит!
That doesn't work!
Билли, это не прокатит, не прокатит!
Billy, this will never do! This will never do!
Думаешь, такое с ней прокатит? - Думаю, прокатит.
- You think you can do it with her?
Дорогуша, если это не прокатит, ты потеряешь больше чем работу.
Honey, if this doesn't work, you'll lose a lot more than your job.
Такое не прокатит.
That dog don't hunt.
Такие люди, они начинают задумываться, прокатит ли фокус с молитвами.
People like this, they start wondering if prayer's gonna do the trick.
Не думаю, что это прокатит!
They'll buy that!
Нормально, прокатит!
That's okay!
Ну, Стэн скажет, что не прокатит.
Stan'll say no dice.
Думал, идейка с костюмом прокатит?
Thought your suit idea was so slick!
Но рано или поздно они должны найти тело в реке, иначе не прокатит.
But sooner or later, Ray, they gotta find the body in that river or it will not hold.
Прокатит?
Will that do?
Он у нас не прокатит.
( Irish accent ) It wouldn't catch on.
Первый класс уже не прокатит.
First class doesn't make it anymore.
Прокатит за последнее слово?
How's that for last words?
И не рассчитывай, что Никос тебя прокатит в такую погоду.
And don't count on Nikos giving you a ride in this weather.
Мне кажется, "Как там Broncos?" не прокатит.
I'm thinking that "How about them Broncos?" won't really cut it.
У них даже был странный конкурс, когда они засовывали младшего брата Майкла в мешок из-под картошки и проверяли, кто быстрее прокатит его через замёрзшее озеро и обратно.
They even had this strange one where they'd take little brother Michael, put him in a potato sack and see who could bowl him the farthest over the frozen lake out back.
Hет. нет. Hа этот раз не прокатит.
No, I'm not giving in to you this time.
И вся эта фрейдовская чушь, что каждый мальчик хочет секса с матерью... со мной это не прокатит.
And this crap about freud and every boy wanting to have sex with his mother- - that's not gonna fly here.
Да нет, это не прокатит.
Yeah, I've already tried that!
Со мной это не прокатит, потому что я многое знаю.
Ain't gonna work with me. Because I know things.
Если прокатит, с тебя десять процентов.
- Lf this works, I want 10 percent.
Такое не прокатит, неженка!
It ain't gonna fly.
Не прокатит.
It slipped out.
Ты говорил, что всё прокатит.
You said it'd be easy.
Это не прокатит.
That ain't gonna play.
Тот кто прокатит декана, станет деканом сам.
Who will it beat Duke.
Да ща бля шину прострелю. - прокатит.
- I'll shoot their tires - then it will work out.
Это прокатит.
That's cool.
При такой партии залог не прокатит.
Might not be no bail for that much weight.
Да всё прокатит.
No, it'll be fine.
Я позвоню Капитану, узнаю, как это прокатит.
I gotta call the captain and see if this is gonna fly.
Не прокатит.
- Well, it ain't gonna happen.
Да ни фига, так больше не прокатит!
No fucking way, it doesn't work like this!
Поль прокатит меня, а потом, наверно, мы зайдем куда-нибудь перекусить.
Paul's giving me a ride and then we might go and get something to eat.
Прости, Лиллемор, но так не прокатит.
Sorry, Lillemor, that won't do.
Да. Это не прокатит.
Yeah. that's not gonna fly.
Тим, я не думаю, что это прокатит.
Tim, I don't think this is going to work out.
"Извини" не прокатит, после того что я сказала.
"Sorry" is not gonna be good enough, not after what I said.
Я встретила одного парня в клубе, который сказал, что у него есть свой самолет, и он меня прокатит.
I met this guy at a club and he told me that he had a private plane and that he would take me up in it.
Я знаю ваши уловки, со мной это не прокатит.
Don't try to pull that shit on me. You know it ain't true.
Не прокатит ни хрена.
This isn't gonna do shit.
Да, я ж сказал, что все прокатит.
Yeah, I told you the idea would work.
"да пошли вы все", это прокатит с твоей мамой.
It might work with your mama.