Путешествия tradutor Inglês
1,832 parallel translation
Для всех французов живопись - это Италия, все свадебные путешествия совершаются по Италии, это итальянские музеи, тогда как... немецкая возрожденческая живопись представляет для меня чрезвычайный интерес, потому что...
For the French, painting is Italian, honeymoons are in Italy, museums are Italian, whereas... I find German Renaissance painting absolutely fascinating.
Все готово для будущего путешествия, а?
All finished and ready for the voyage ahead, eh?
Это важно. Важней путешествия?
What, more important than this trip?
Мы сделаем попурри "Путешествия"
We are doing a Journey medley.
Как часть потрясающего... скажем... путешествия.
And that's part of this kind of wonderful, well, journey.
Это было очень... очень интересное путешествие, но сегодняшний вечер ознаменовывается... окончанием путешествия для меня.
This has been a really... a really interesting journey but tonight marks... The end of the journey for me.
Как насчет путешествия в тишине?
How about we just don't talk?
Хорошо, Вы утверждаете что доктор Пэк был экспертом в области путешествия во времени?
All right, you're saying that Dr. Peck's area of expertise was time travel?
Он ей любовную записку написал во время путешествия в Кумору.
He wrote her a love letter On our trip to cumorah.
Желаю вам безопасного путешествия и э... ваше здоровье!
Have a safe journey, and, uh - - And to your good health!
Он не планировал долгого путешествия.
He wasn't planning no sea voyage.
Что насчет путешествия Дайсонов?
What about the Dysons'trip?
Вы должно быть устали после столь долгого путешествия.
You must be exhausted from your long journey.
Когда она вернулась, она сказала, Что во время её путешествия в сердце её появились сомнения
When she returned, she said that during her time away she'd become troubled in her heart.
Мы бы здесь и не были, если бы ты не настоял на поездке в Атланту, ради дорожного путешествия.
We wouldn't even be here right now if you hadn't insisted on driving to Atlanta for a guys'road trip.
Это верно, путешествия формируют молодежь
Well, they say travel is good for finding oneself.
Поторапливайтесь для финального путешествия "Тинселтаун Старлайн", последняя поездка в ностальгическое прошлое.
All aboard the final run of the Tinseltown Starliner, the last ride into a nostalgic past.
Путешествия во времени.
Time travel.
Как приходил в себя после нашего путешествия?
How have you recovered from getting back from the tour?
Я была против этого путешествия.
I was against this trip.
Я провел пол-путешествия в постели.
I spent half the trip in my sack.
Возможно принцесса еще не оправилась от последствий путешествия.
Perhaps the princess has not yet recovered from the rigors of travel?
Только её дети мужского пола выжили после путешествия сюда.
Only the male offspring survived the journey here.
- Если мы не будем осторожны.... результатом нашего небольшого путешествия станет убийство величайшего художника на свете.
- If we're not careful the net result of our present little trip will be the brutal murder of the greatest artist who ever lived.
У вас есть хобби, может, путешествия?
Do you have any hobbies, like to travel?
Лорд Рал устал от своего путешествия, и желает получить удовольствие которое могут доставить только опытные Морд-Сит.
Lord Rahl is weary from his travels, and wishes to indulge in those particular pleasures which only the skills of his Mord-Sith can provide.
Новые путешествия могут начаться всего с одного шага, и могут тут же закончиться, стоит лишь сделать его неверно.
And while new journeys can start with a single step, they can end just as quickly with a single misstep.
- Ах, еще много чем... Путешествия, история, искусство.
- Oh, so many things... travel, history, the arts.
Путешествия во времени. Такое возможно.
Time travel, it CAN happen.
Не лучший способ путешествия во времени, но Вселенная совсем сжалась, у нас все получится.
Rubbish way to time travel, but the universe is tiny now. We'll be fine.
"Элитные путешествия - развлекайтесь с нами"?
"elite voyages - come frolic with us"?
Хорошего путешествия.
Have a good trip.
Мы все боялись, что это окажется неожиданный конец нашего путешествия.
We were all terrified that this would prove to be an unexpected end to our journey.
Позвольте нам добраться до цели нашего... ( путешествия ) Не врать мне!
okay, now if you just let us continue on to our destination- - do not lie to me!
Я был там во время путешествия.
I was there, on a trip.
Нет, я... я просто отправлялся в свои путешествия, и все. Я...
No, I-I just went on my trips, is all.
Я просто отправлялся в свои путешествия, а потом все записывал.
I-I just went on my trips, and then I wrote down the notes.
Но у тебя есть приключения... путешествия... ты хозяин своему времени.
But you have adventures... travel... master of your own days.
Путешествия не по мне.
Travel does not suit me.
Мы ездим в эти путешествия.
We go on these junkets.
Путешествия к самым дальним границам Солнечной системы, фотографии неведомых миров, незнакомые ландшафты и даже воздух других планет, всё это стало доступным для нас.
We've voyaged to the farthest reaches of the solar system, photographed strange new worlds, stood in unfamiliar landscapes, tasted alien air.
это озеро Айяк на Аляске, в заливе принца Уильяма. Цель моего путешествия - вещество, которое в изобилии присутствует как на Титане, так и во всей Солнечной системе.
This is Lake Eyak in Alaska, just on Prince William Sound, and I've come here to collect a molecule or a substance that's very abundant on Titan.
Тот подделал его кредитки, влез в огромные долги за дома, в которых не жил, за путешествия, в которых тот не был.
A guy cloned his cards, ran up huge debts on houses he never used, holidays he never went on.
Кавитация испортила этот винт после единственного путешествия через Атлантический океан.
Cavitation ruined this propeller after a single journey across the Atlantic.
Путешествия во времени невозможны, мистер Вазири.
Time travel is impossible, Mr. Vaziri.
А как насчет путешествия?
What about travel?
Вулкан из "Путешествия к центру Земли" -
( Speaks indistinctly ) Volcano in "Journey to the Center of the Earth" - -
Путешествия во времени.. сам подумай.
Time travel - - think it through.
Некогда нам было птичек слушать во времена путешествия в ТАРДИС.
BIRDSONG GETS LOUDER
Приятного путешествия.
Have a nice trip.
Временные путешествия.
The red squirrel!