Путешествия tradutor Turco
1,364 parallel translation
И это... будет дневником моего путешествия.
Ve bu... benim yolculuğumun kanıtı olacak.
Частное образование, путешествия, приятные познания жизни...
Özel eğitim, seyahat, büyüleyici hayat tecrübeleri...
Для путешествия по свету.
Dünyanın çevresinde bir yarış.
Ей нравилось делать мир лучше, но путешествия изнуряли.
Geçen ay öğrenci birliği, kaykay yapan bir köpek videosu yolladı.
Не стоит путешествия...
Gitmene gerek yok.
Смерть - это только начало настоящего путешествия.
Bu kişisel kalkanın sana yardımcı olamaz. Ölüm sadece gerçek yolculuğun başlangıcıdır.
Технически это позволяет совершать путешествия во времени назад и вперед.
Bu da teknik olarak seyahat edenin zamanda istediği gibi ileri geri gitmesine izin verir.
Мы думаем, что это корабль, который использовали SG-1 для путешествия во времени.
SG-1'in bu gemiyle geçmişe gittiğini düşünüyoruz.
Путешествия на другие планеты через червоточину?
Solucan deliğinden geçip başka bir gezegene gitmek?
Ни при каких обстоятельствах не используйте его для путешествия во времени.
Ne olursa olsun zaman yolculuğunda kullanılmayacak. - Anlaşıldı mı?
Да, в общем, приятного путешествия, полковник, а мне придется уйти.
Evet, sedyenin tadını çıkar Yarbay, beni yürütüyorlar.
Путешествия.
Geziydi.
В этой миссии вам поручается сопроводить принца домой из путешествия по разным маленьким странам.
Görev, prens çeşitli küçük ülkelere seyahat ettikten sonra, eve dönene kadar ona eşlik etmektir.
А он так долго ждал этого путешествия.
Ve onu bekleyen uzun bir yolculuk var.
Которые мы воздвигаем сами От путешествия, в которое нужно было бы отправиться
Başka bir güneşin bir zamanlar orada olduğunu bilmek istemiyorum
- необходимое для его долгого путешествия.
- Bütün bunlar insanın gelişim yolculuğunda yardımcı oldu.
Удачи... Удачного путешествия, Щеголь.
İyi yolculuklar, Buck.
Похоже, за время этого путешествия я много падал и кричал.
Bu macerada amma da çok düşüp çığlık attım.
Слушай, давай все бросим и устроим что-то вроде свадебного путешествия. Хорошо?
Genel Kurul toplantısı biter bitmez, ikinci balayımızı yapmaya gideriz.
Пока я кочевала по разным приемным семьям, я любила вырезать фотографии из журналов про путешествия и представлять себе, как я туда еду.
Bütün o farklı farklı evlerde yaşarken... gezi dergilerindeki resimleri keser... oralara gittiğimi hayal ederdim.
"Путешествия, перемены, новые впечатления, восторг!" Бип-бип!
"Seyahat, değişiklik, ilgi, heyecan".
Даже если Колорадо будет концом моего путешествия понадобится еще больше времени на остальные фокусы Бордена.
Colorado yolculuğumun son durağı olsa bile Borden'ın sırlarının geri kalanını çözmek çok daha uzun sürecek.
Вам лучше быть здесь для первого путешествия.
İlk seferimizde burada bulunmanız uygun.
- Первый шаг большого путешествия - легок.
" O bir yıldır attığınız adımların cümlesi kolaydır.
Совершение этих четырех стадий путешествия равно - духовному восхождению.
Bu şekilde dört seyir tamamlanınca..... miraç-ı ruhani hâsıl olur.
И наша сестра вернулась из миссионерского путешествия, она поделится впечатлениями.
Bitirmeden önce misyonerlik görevinden yeni dönen sevgili dostumuz bize deneyimlerini anlatacak.
Козерог, холостой, любит путешествия и кулинарию...
Oğlak burcu, bekar, seyahat etmeyi ve yemek yapmayı sever...
Пришло время раскрыть направление нашего путешествия.
İşte sıra perdeyi açıp..... bu seneki bombayı patlatmaya geldi.
Они играют во время путешествия.
Yolculukları süresince oyun oynarlar.
Я же говорил, путешествия между параллельными мирами невозможны.
Paralel dünyalar arası seyahat etmenin imkansız olduğunu söylemiştim.
Путешествия во времени... перемещения в другое тело.
Tüm o zaman yolculuğu. Beden dışı deneyimler.
Путешествия, богемная жизнь художника, мой большой лесбийский опыт.
Gezi, toplumdan bağımsız bir sanat yaşamı, benim büyük lezbiyen deneyimim.
Путешествия по воздуху... это нечто другое. Тут важны течения воздуха...
Hava seyahati bambaşka bir konudur.
Так смешно, люди на Земле думают, что космические путешествия будут... такими быстрыми и с телепортацией, невесомостью.
Çok garip. İnsan evinde otururken uzay yolculuğunun oraya buraya ışınlanmak ve ters yerçekiminden ibaret olduğunu düşünüyor.
А что вы надеетесь получить от этого путешествия?
- Bundan ne elde etmeyi umuyorsunuz?
Что насчёт того путешествия, о котором ты говорила?
Planladığın yolculuğa ne oldu?
В будущем такие вещи как вождение автомобилей и воздушные путешествия будут тем, что обычный человек себе сможет позволить, а тем, что будет доступно только суперэлите - 0.1 %.
Gelecekte araba sürmek ya da uçağa binmek sıradan bir insanın karşılayabileceği bir şey olmaktan çıkarak sadece süper elit kesime, yani % 1'in % 1'ine hitap eden bir şeye dönüşecektir.
- Что? Вылетим сегодня вечером и встретимся с парнями в конце их рафтинг-путешествия.
Bu akşam gideceğiz ve erkekleri rafting gezisinin bitişinde karşılayacağız.
Вспоминаю наши большие путешествия в детстве вместе с папой.
Çocukken babamla birlikte çıktığımız o harika tatilleri hatırlatıyor bana.
Знаешь, что я считаю даже лучше, чем путешествия?
Seyahatten daha iyi ne var biliyor musunuz?
Путешествия во времени.
Zamanda seyahat.
Приятного путешествия.
İyi yolculuklar.
Это конец путешествия реки.
Bu nehrin yolculuğunun sonudur.
Человек отважится на путешествия в самые высокие места планеты.
Akan insanoglu, tehlikesine ragmen gezegenimizin en yuksek noktalarina ulasmaya calisir.
Путешествия на поезде кажутся мне очень романтичными.
Trenle seyahat çok romantik.
Здесь описывается вся история моего героического путешествия.
Kahramanlık hikâyemle ilgili her şeyi anlatıyor.
Я думаю, может использовать их на путешествия Может поехать в Италию. там никогда не была.
Bu parayı yolculuklarda kullanmayı düşünüyorum, belki İtalya'ya giderim.
Перечисли всё, включая путешествия.
Tatillerde dâhil yaşadığın yerleri sırala.
Это очень большое расстояние для путешествия, но на короткий период тундра - идеальное место для выпаса.
Uzun bir yolculuktu ama tundra, kısa bir süre için otlayan bir canlı için ideal.
От путешествия, в которое нужно было бы отправиться
Neden aşk ile kıskançlık eş anlamlıdır hayatta
Это одно из мест твоего путешествия?
Yolculuğunda uğrayacağın yerlerden mi?