Радуйтесь tradutor Inglês
189 parallel translation
Я и вам могу шляпу принести, плати и радуйтесь.
If the lady is yours, so is the scarf — paid in full!
3а что? Идите и радуйтесь жизни.
Go and enjoy yourselves!
Радуйтесь! Уж мы Готовы к выступленью.
Be't their comfort we are coming thither.
Покайтесь и радуйтесь.
Repent and rejoice.
Радуйтесь : ваша тупость явилась вам по вдохновению свыше.
Cheer up, my friend. Your stupidity may turn out to be of divine inspiration.
Радуйтесь теперь
You may rejoice now.
- Радуйтесь, что не напали.
- Be thankful that you did not attack me.
Господин Хоган, радуйтесь, что вы еще живы.
Mr Hogan, you should be happy you're still alive.
Радуйтесь!
You should be happy!
- Так радуйтесь.
- Rejoice then.
Вернитесь на место и радуйтесь, что Вас нет в списке.
Go back and be glad your name won't be called.
Радуйтесь что вы живы.
Be patient. Just be glad you're alive.
Радуйтесь, Батисти.
You'll be happy about that!
Радуйтесь, что вам удалось улететь. Благодарите небо, что я сжалился над вами.
Consider yourself lucky that you're going anywhere and I've taken pity on you
Нет, я не у дона Манфреди, не радуйтесь. Я с ним свяжусь.
And no, I'm not staying at Don Manfredi's.
Радуйтесь, что вы живы ещё.
You're lucky you're sitting with me.
вот и всё идите и радуйтесь своей любовной жизни.
it's done. go... and enjoy your love life.
Пожалуйста, очень радуйтесь, управляющий.
Please be happy, Supervisor.
Но вы пока не радуйтесь.
But don't jump for joy.
Радуйтесь, что я не вломился к вам утром с обыском, да ещё вместе с таможней.
Hey! You're lucky I don't search your place.
Радуйтесь, пока он тут.
Best enjoy this while we can.
Уже лучше. Радуйтесь, что левая рука еще работает.
Be glad you've still got your left arm.
Радуйтесь каждому моменту жизниведь она так прекрасна
Get into the spirit of things. Be spontaneous, live in the moment.
Так что радуйтесь тому, что есть.
So look on the bright side.
Радуйтесь, что его признали виновным.
Take the guilty verdict and be glad.
А в следующие 26 часов радуйтесь жизни.
And now, for the next 26 hours, I expect you all to enjoy yourselves.
- Радуйтесь, что не оказались под следствием.
- You're lucky you're not facing a court of inquiry.
Они знают, как далеко мы продвинулись. Конечно, не радуйтесь раньше времени, но ваша работа, ваши жертвы стоят этого.
Don't go wild, but your work, your suffering your sacrifices will certainly be worth it.
Просто радуйтесь тому, что имеете её сейчас.
Just be happy you're.... her now.
Просто пошлите подарок и радуйтесь, что вы не обязаны ехать.
Send her a gift and be glad you did not have to go.
Радуйтесь, лорд Бёрли, я замужем за Англией.
Observe, Lord Burghley.
- Радуйтесь, что ушли до спора о том с кем лучше провести время на необитаемом острове с Энджи Дикинсон или Урсула Андресс.
- Be glad you got out before the debate over who'd be more fun on a desert island, Angie Dickinson or Ursula Andress.
Нет, давайте радуйтесь.
No, back to happy.
Снова радуйтесь!
Back to happy!
Родился Иисус Христос - веселитесь! Он спасенье нам принес - радуйтесь!
Jesus Christ was born, let us be merry the bud bloomed into a rose, let us enjoy it.
Вот вам и воля! Радуйтесь, говнюки!
Your world and welcome to it, you dumb fucks.
Радуйтесь этому как хорошей сказке.
Enjoy it like a good story.
Радуйтесь, что получили назад.
You're lucky we still have that.
Радуйтесь, что вы не под присягой.
- Lucky you're not sworn here today.
Радуйтесь даже тому, что ходите в туалет, хотя бы одну минуту каждый день.
Everybody here who goes to the toilet every day for one minute should be happy.
Радуйтесь жизни, пока можете. Это не навсегда.
Just enjoy it while it lasts, which isn't very long.
Радуйтесь.
Enjoy.
Радуйтесь, что я не скажу вашим родителям.
You're lucky I don't tell your parents.
Радуйтесь еще, что ногу отнимем ниже колена.
Be grateful it's under the knee.
Радуйтесь!
Rejoice!
Это будут ваши последние экзамены в старшей школе, что ж радуйтесь, что больше ничего.
It'll be the last midterm of your high school careers, so rejoice over that if nothing else.
Берите с собой свои семьи и радуйтесь жизни.
Take your families and enjoy life.
"Радуйтесь в Господе" и всё такое...
You know, like that.
Радуйтесь, друзья.
Joy be with you.
И вообще, радуйтесь, что у нас нет сухого закона. Смотрите, господа!
Here it is, gents, Jimmy Sharman's famous boxing troupe.
И радуйтесь, наслаждайтесь тем, что вы сейчас можете дать друг другу.
You tell him how you feel.