English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Развлекаются

Развлекаются tradutor Inglês

146 parallel translation
И четыре весело развлекаются, скатываясь с лестницы.
And four are having lots of fun, sliding down the stairs.
Вся домашняя работа на нем, а другие себе развлекаются, играют в классики или запускают воздушного змея.
He does all the chores while the others have fun, playing hopscotch or flying their kite.
Так они развлекаются.
- That's just their way of having fun.
Мои дочери отсутствуют, так как развлекаются в высшем обществе.
My daughters are out being pampered by high society.
- Пусть развлекаются.
- Let them have fun.
Вам, правда, нужно спешить туда в этот час, когда все здесь развлекаются?
Do you really have to rush out at this hour, while all these people having fun right now.
А вам, действительно, кажется, что они развлекаются?
Do you really think they're having fun?
Развлекаются, чтобы доставлять неприятности другим.
They enjoy bothering people.
Приятно видеть, как молодые люди развлекаются.
I like to see the young folks enjoying themselves.
Господа развлекаются?
Gentlemen, having a good time?
- Генералы развлекаются.
- Those generals have all the fun!
они правят и развлекаются, принимают решения и потребляют, всё это представляет собой одностороннюю коммуникацию.
power and vacations, decision-making and consumption, that are at the beginning and the end of an undisputed process.
- Вот и они развлекаются.
- And your Wife goes to bed.
— Похоже, сегодня все развлекаются.
Everyone's having a good time today. Tell me about it.
- Интересно, как они тут развлекаются.
- I wonder what they do for excitement.
Все развлекаются кто как хочет...
Everybody's having a good time tonight.
Люди развлекаются и получают удовольствие, танцуют и ведут беседы. Поэтому для меня лично, бал является одним из самых прекрасных моментов карнавала в Хорне.
We're pleased to chat when we dance, so to me it's also a highlight of the Carnival of Horner.
Посмотри на ССсовцев - развлекаются.
Look at the SS. They're amused.
Некоторые развлекаются, играя сами с собой в карты или шахматы.
Some people enjoy playing themselves at cards or even chess.
Я защищаю страну, где люди свободно мыслят, работают и развлекаются.
I'm defending a county where people can think, act and worship anyway they want.
Тебе, должно быть, очень одиноко здесь внизу... пока все развлекаются там, наверху.
It must get lonely down here when you're listening to everyone upstairs having such a good time.
Все, кроме меня, развлекаются, чёрт побери.
Everybody's having fun but me, goddamn it.
Они развлекаются : а я тут торчу.
They're having a great time, and I'm stuck in here.
Да некоторые развлекаются.
Some people get to live it up.
Пьют, гуляют, развлекаются.
They drink, scream, merry.
Скажи, что твоя жена с твоим лучшим другом развлекаются в Париже.
Say your wife and best friend are in Paris.
Приезжают какие-то лохи с побережья. Я им должен показать, как развлекаются крутые в столице.
There are some Cossacks from the coast coming over and we have to show them, that the Cossacks from the capitol know how to party.
Все сегодня развлекаются,
Everybody have fun tonight
Все Все сегодня развлекаются,
Everybody Everybody have fun tonight
Вот чем развлекаются праведники и чистьiе духом.
Go ahead. Who will be is located above in heaven entertained.
А подружки иногда развлекаются вдвоем наедине?
Hey, girlfriends sometimes make out together, right?
Они наширяются и развлекаются палками или ногами.
They they'd get high And have some fun kicking us
Они развлекаются, а я торчу здесь?
They're having fun, and not me?
Они просто развлекаются.
- They were just having a little fun.
Вот как тут развлекаются?
That's how they do it out here?
Хотела посмотреть как земляне развлекаются.
Thought I'd see if Earthlings like to party.
Пусть дети развлекаются, обойдёмся без испанской инквизиции.
Let the children have fun without bringing in the Spanish Inquisition. My lips are buttoned, right now.
Все кругом развлекаются.
Everybody's always having fun around here.
Они думают, что развлекаются. Но это не долгая радость.
Oh, they think they're having fun, Son, but it's not lasting fun.
- Все, наверно, развлекаются сейчас в баре.
- Everyone's probably having fun in the pub.
Они сидят и смотрят, как их более везучие подружки развлекаются,.. ... а они сидят дома, смотрят Опру и подъедают сладости с прошлого Хэллоуина.
Unlucky girls sit and watch their more fortunate friends get asked out... while they sit at home and watch Oprah and eat last year's Halloween candy.
Наверное, просто дети развлекаются.
Eh, probably just a bunch of kids screwing'around.
Они оба сейчас в пабе развлекаются и смеются, как будто ничего и не было... Это я виноват... Я во всем виноват...
and they're both in the pub now, laughing and joking, like nothing ever happened... lt's my fault... lt's all my stupid fault...
Как девушки вроде нее развлекаются?
What's a girl like her do for fun?
И это так на вашей планете все развлекаются?
And that's what everybody on your planet does for entertainment.
Конечно. Лыжники никогда не развлекаются.
Right.Skiers never party.
Может, души твоих родителей тоже как-то развлекаются.
Maybe the ghosts of your parents are having some fun too
Я подумал, ребята из вчерашней смены развлекаются...
I did. They were left under the tree.
Меня отправляют за покупками, а сами развлекаются?
While the cat's away, the mice will play!
Развлекаются?
- Oh, fun.
Успокойся, просто они молодые, развлекаются, мы когда-то тоже были в их возрасте, помнишь?
MAN : Bite me! Calm down.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]