Раздаёт tradutor Inglês
213 parallel translation
Он раздаёт своё дерьмо на халяву.
He gives his shit away for free.
Дела королевы не оставляют времени на поцелуи. Особенно, которые раздаёт Арамис. Ну, ну...
The Queen's business can't wait upon a kiss especially one from you.
Здесь кто-то раздаёт суп?
Who's giving out soup here?
"Я - тот, кто раздаёт горох."
"I'm the one... serving the beans."
Я не Иисус Христос, который раздаёт жизнь и смерть за просто так.
I'm not Jesus who cures for nothing.
Она раздаёт мой телефонный номер незнакомцам чтобы те звонили и звали меня на свидание.
She's been giving my number to strange men so they'll call and ask me out.
" Что ты сказал о том, что кто-то раздаёт конфеты?
" What did you say about giving out candy?
Кто раздаёт конфеты? "
Who's giving out candy? "
Это наверное парень, который раздаёт почту.
It must be the guy who hands out the mail.
Это не тот журнал, что раздаёт богатым людям... -... места в самых пафосных заведениях?
Isn't that that magazine they hand out to rich people in all the snootiest apartment buildings?
Люди начинают - " Зачем это он ходит по больницам в Рождество и раздаёт подарки детям?
People going, " What's he doing going round hospitals at Christmas giving out presents?
Хозяйка не раздаёт напитки.
The proprietress doesn't give away drinks.
Вырядившийся, как Кармен Миранда, с настоящими фруктами в шляпе которые он потом раздаёт твоим друзьям, щебеча, что кушать яблочки полезно.
Dressed as Carmen Miranda, wearing a headdress with real fruit that he'll later give to your friends as a healthy snack.
А как она раздаёт пощёчины!
The way she slaps people.
Я не делаю это ради "Золотого сердца" Эстера Рантзена, или если Эстер раздаёт награды, тогда пусть даст за мою благотворительную работу.
I'm not doing this for an Esther Rantzen Heart of Gold, or if Esther's handing out awards, then do it for my charity work.
Волшебное зелье раздаёт только Панарамикс у котла.
The only real potion, is the one you get from the druid
Но вон там стоит один парень и раздаёт хорошеньких щенков.
But over there a guy's giving some cute puppies away.
Почему он своих раздаёт, а ты - продаёшь?
How come he gives his away and you sell yours?
Нет, нет, Антония. Мистер Шоу не раздаёт свои творения.
No, no, Antonia, Mr. Shaw's not giving away art.
Каждый раз Опра выпускает шоу где она просто раздаёт деньги.
Every now and then Oprah has a show where she's just giving away money.
И почему она раздаёт карточки о дресс-коде моим сотрудникам?
And why has she been passing out dress code memos to my employees?
Парень без работы раздает рождественские подарки получает рождественские подарки от маленькой девочки с воздушным шаром обедает в парке с тюленем и ко всему прочему усыновляет белку
The guy's without a job, gives Christmas presents to a tramp. Gets Christmas presents from a little girl with a balloon on her head. Eats in the park with the seals.
Водитель не раздает указаний.
A chauffeur doesn't give orders.
Каждое утро, когда босс раздает наряды,
Every morning... when the hiring boss blows his whistle...
Пощечины раздает.
He's a lover. He slaps.
- Кто же раздает такую фигню?
- Who distributes stuff like this?
– Она имела в виду, что в свободное время она работает в приюте, раздает суп беднякам. Официантка?
A waitress?
[Женщина с мегафоном раздает указания на турецком.]
[Woman with megaphone gives instructions in Turkish.]
Он раздает брошюры и попрошайничает!
He's givin'out tracts and benign. Jesus!
А то там один кретин раздает брошюры.
There's a fool down there givin'out tracts.
А теперь раздает деньги.
Now he's giving money away.
Роджер, представляешь, мне рассказали, что он раздает этим чернокожим доллары, пытается купить их голоса.
Roger, believe it or not, he was actually handing out dollar bills to them black people down there, trying to buy votes, I heard about it.
Он раздает столько, сколько просят.
He hands out as many as they ask for.
- Королева раздает их всем, милорд.
- The Queen is giving it away, my Lord.
Во-первых, забудь это дерьмо "Да, сер", Во-вторых... давно ли сержант раздает такие приказы?
First, knock off the "yes, sir" shit. Second, since when does a desk sergeant show up on a call?
Спелась с Санчо Пансой. Ушам не верю. Ты подпеваешь человеку, который раздает автографы в детском магазине.
You're taking criticism from somebody who had his book signing at Toys'R'Us!
Он, Билл, держит нескольких гончих, и всем его раздает.
He keeps a few whippets, does bill, and he sent it round.
Парень, который ворует деньги у отбросов общества и раздает их несчастным.
The guy that steals money from the scum of the earth... and gives it to the unfortunates of the world.
В Германии, Рупрехт - слуга Дед Мороза раздает подарки послушным детям... и порет розгами родителей непослушных детей.
In Germany, Santa's servant Ruprecht gives presents to good children... and whipping rods to the parents of bad ones.
Поверить не могу, господин Бенистер. Освальда показывали по третьему каналу. Он раздает коммунистические Врошюры в поддержку Кастро.
I can't believe it, Mr. Banister, Oswald is down on Canal Street handing out Communist leaflets supporting Castro.
Настоящий миллионер деньги не раздает. Если бы он свои деньги раздал,
A real millionaire doesn't give money away.
Дик Розетти раздает бюллетени.
Dick Rosetti is passing out bulletins.
Он вечно раздает указания! .
He's always giving instructions.
Спрингфилдский приют раздает 60 грязных матрацев. Зря ты читаешь колонку "Бесплатно".
Ooh, the Springfield Men's Shelter is giving away 60 soiled mattresses.
- Он раздает все, что осталось.
- He's giving away what's left.
√ овор € т, весь вьигрьш раздает реб € тишкам. ѕравда, мило?
Isn't that sweet?
Посмотри! Он добрый, он раздает подарки, он достоверен в этой красной одежде...
He looks so sweet with his red costume
Администрация не раздает квартиры.
The county doesn't just give flats away.
У него не получилось и с тех пор он раздает всем бесплатный Слюрпи.
He didn't make it, and now he gives everyone free Slurpees.
Он раздает его как леденцы.
He's dishing them out like Smarties!
Ноты, которые вам раздает Джефф, нужно сдать сразу по окончании.
Now the charts Jeff is handing out should be turned in at the conclusion of...