English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Разделение

Разделение tradutor Inglês

262 parallel translation
Думаю этот день близок... когда такое разделение будет возможно.
I believe the day is not far off... when this separation will be possible.
Разделение тканей мозга - цель весьма амбициозная.
After all, separating the facets of the brain.
Разделение на участки.
A subdivision.
Мы называем это "разделение"
We call it'sharing'.
Мы уже набросали временное разделение имущества.
We've drawn up a temporary property settlement.
Разделение труда.
We share the work.
В моем случае, доктор, разделение на две половины не является теорией.
Being split in two halves is no theory with me, Doctor.
Полное разделение труда и досуга позволило Ардане создать исключительно сбалансированную социальную систему, капитан.
The complete separation of toil and leisure has given Ardana this perfectly balanced social system, captain.
У нас разделение обязанностей.
Sure. We divide up the work around here.
Я делаю разделение в двух направлениях :
I make a division into two :
В любви это разделение ещё существует, но не как разделённое, а как целое и в любви живое встречается с живым.
In love, the separate still exists, but not as separated : as united, and the living reencounters the living.
Разделение само по себе является частью единства мира, частью совокупности общественной деятельности, расколотой на образ и действительность.
Separation itself forms a part of the unity of the world, in the global social praxis... that has split into reality and into image.
Спектакль провозглашает видимое единство, однако классовое разделение никуда не исчезает - да и как оно может исчезнуть, когда на нём основывается капиталистический способ производства.
The unreal unity which the spectacle proclaims... is the mask of the class division on which... on which the real unity of the capitalist mode of production rests.
" Разделение церквей отъединило нас от Европы.
" The division of churches separated us from Europe.
Разделение.
Separation.
Разделение заложников взбудоражит евреев всего мира, а когда злятся евреи, лихорадит весь мир.
This operation you did will make the Jews go mad all over the world and when the Jews get mad, the whole world is mad!
Я бы назвал это "разделение по расовому признаку". И я тоже.
Downright disgusting, I call it.
Грёбанное разделение разума.
Bloody split personality.
В любом обществе обязательно должно быть разделение.
In any society there is bound to be a division.
- Разделение?
- A division?
Мы требуем, чтобы разделение обязанностей могло быть, а могло и не быть проблемой!
We demand that demarcation may or may not be the problem!
Сэм, мне кажется, это не похоже на разделение горя.
This doesn't feel like sharing grief.
Разделение через 1 минуту.
Separation in one minute.
Разделение через 20 секунд.
Separation in 20 seconds.
Здесь разделение на две секции.
Then that's divided up into two sections.
Я за разделение труда, доктор.
I believe in the division of labour, Doctor.
Разделение труда.
Division of labour.
Это классовое разделение привело к революции в результате которой Мария-Антуанетта и ее супруг были обезглавлены.
This dichotomy led to a revolution in which Antoinette and her husband were beheaded.
Мы развили неописуемое разделение рабочей силы- - она выбирала, я платила.
We developed an unspoken division of labor- - she bought, I paid.
Так же сложно нам понять... странное разделение вашего вида. Мужчины и женщины.
It is just as hard for us to understand the strange division in your species males and females.
Для того, чтобы функционировать в промышленной, политической, социальной сфере, во всех случаях необходимо разделение на тех, кто принимает решения, на тех, кто претворяет их в жизнь, и на тех, кто ведет за собой остальных.
To work - industrialist, politicizes and socially - both must be structured, when the one who takes decisions was divided between and the one who puts them into practice. Between whom it leads and the one who follows.
Разделение сиамских близнецов - долгая и дорогая операция.
Now, separating Siamese twins is a long and costly procedure.
Равное разделение и смешивание и симбионта, и носителя.
It's a total sharing, a blending of both symbiont and host.
Разделение корабля через 5 минут.
Starship separation in five minutes.
Разделение корабля через 4 минуты и 30 секунд.
Starship separation in 4 minutes, 30 seconds.
Разделение корабля через 4 минуты и 15 секунд.
Starship separation in 4 minutes, 15 seconds.
Разделение корабля через четыре минуты.
Starship separation in four minutes.
Разделение завершено.
Separation complete.
Объявляю это разделение состоявшимся.
I now pronounce this separation commenced.
Оно - соединение форм и мыслей, разделение идей и чувств.
It is the merging of form and thought the sharing of idea and sensation.
Посмотри сюда. Разделение.
Look at this, the definition.
Закрытие и разделение 3, 2, 1... разделение.
Shutdown and separation on my mark. Three, two, one... mark.
прибыль, убыток, маржа... поглощение, кредиты, аренда, субаренда... подразделение, мошенничество, афера, разделение, отделение.
Profit, loss, margins, takeovers, lending, letting, subletting, subdividing, cheating, scamming, fragmenting, breaking away.
Я получаю профессиональную премию за разделение сиамских близнецов.
I get a medical award for separating Siamese twins.
Они верят в строгое разделение по половым признакам.
They believe in strict separation of the sexes.
Первоначально, разделение сущности.
Primarily, the division of self.
Я вижу разделение.
I see division.
Разделение между людьми в белых халатах и людьми в синих пиджаках.
Division between people in white coats and people in blue blazers.
Знаете, мое сильное опасение - это разделение мальчиков, потому что они так близки.
You know, my biggest concern is splitting up the boys, because they're so close.
Разделение дорожек.
Making the lines.
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
Anarchy, corruption, division and dissatisfaction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]