Разумеетс tradutor Inglês
33 parallel translation
— амо собой разумеетс €, и это очень важно дл € окружного прокурора пытатьс € использовать все силы своей команды и защищать невиновного, чтобы осудить действительно виновного.
It goes without saying... that it is just as important for the state's attorney... to use the great powers of his office... to protect the innocent as it is to convict the guilty.
¬ аша честь, разумеетс €, при изучении материалов этого дела € посетил это кафе на Ћонг јйлэнде.
Your Honor, in the course of examining the evidence in this case... I also visited the Coney Island Café.
ак член правлени € банка јнглии, € разумеетс € не могу спорить, но как член клуба мог бы, учитыва € особые обсто € тельства.
My affiliation with the Bank of England naturally precludes my betting... but as a member of this club I might, under very special circumstances.
- – азумеетс €, разумеетс €.
- Of course, of course.
- Ќу... - Ќу, разумеетс €! я подпишу все необходимые бумаги.
- Yes, I write on paper...
Ќатуральна €, разумеетс €.
Natural, of course.
Ќу разумеетс €.
Of course.
" отличный план расположени € лодок дл € обозрени € фейерверка и, разумеетс €, самого представлени €.
And there's an excellent viewing position for the fireworks display and, of course, the aquacade.
Ќу, разумеетс €.
Why, of course.
Ёто не моЄ личное дело, разумеетс €. Ќо моЄ дело, как командира, Ц решить все проблемы, могущие нанести вред успеху Ќашей основной миссии, как ансамбл €.
Of course it's not a personal issue, but, the role of the commander is to solve any problem which could hinder the principal mission of the band when it's, been broken off, of course,
— огласно нашим возможност € м, разумеетс €.
According to our capabilities, of course.
Ќу разумеетс €, мы еЄ используем.
But of course, we'll make use of it.
ƒа. Ќе в моем отделе, разумеетс €.
Not in my department.
Ч ƒовер € ть тебе? " ы захватил мой грузовик, € потер € ла работу из-за теб €, мен € преследует из ќтдел Ѕезопасности, ну разумеетс €, € тебе довер € ю!
You hijack my truck, lose me my job -
Ќо, разумеетс €, "ƒорога" - великий фильм.
He's worse than the bogeyman himself.
¬ ближайшем селении жила миловидна € девушка, в которую он одно врем € был влюблен, но она никогда не подозревала об этом, разумеетс €.
In a place close to his there was a good looking farmer, and he had been in love with her for some time, but she never knew this, of course.
... только нежное нашептывание на ушко и невинные заигрывани €. ", разумеетс €, насто € щий голливудский поцелуй.
Some of us, in fact, long for true love, kids, a house in the country with a white picket fence.
ƒа, да, разумеетс €.
- Of course you do.
ќ, разумеетс €.
- By all means.
Ќу, разумеетс €. ƒети...
- But of course. Children...
ƒа, разумеетс €. я попробую.
Yeah, sure. I'll take a shot at that.
- разумеетс €, € провалюсь.
- of course I'm gonna fall short.
- " ерт, разумеетс € мне досталось!
- Hell, yes, I got in trouble!
" разумеетс €, это оказывает глубокое вли € ние на наше понимание пространства-времени, или даже скорее, на непонимание.
So that has, of course, deep implication for our understanding of space-time or actually, more precisely, for our non-understanding of space-time.
— другой стороны, надо также сказать, что врем € - это, разумеетс €, все еще весьма плохо изученное пон € тие в современной физике, и можно предполагать, что в будущем у нас будет более верное и глубокое понимание времени,
On the other side, I will also say that time is certainly a very poorly understood concept in physics by physicists today, and one can certainly expect that in the future we'll have a much better and deeper understanding of time
Ќу разумеетс €, € могу принести тебе ещЄ пунша, мистер – епа.
Well, of course you can have some more punch, Mr. Turnip.
Ќо, разумеетс €, когда выводишь новый сорт еще более специализированный, он способен выжить лишь при определенных услови € х.
What you've gotta watch, of course, is when you breed something more and more specialized, it can only survive under very narrow and specific conditions.
ј посему, если никто не за € вит о вас, вы не вправе покидать это заведение. ѕока вам не исполнитс € 18 лет, разумеетс €. " огда вы будете вольны делать, что вам заблагорассудитс €.
As such if no one comes to claim you then you cannot leave this building until you are 18 of course and then you are free to do whatever you like.
ј вы, разумеетс €, не средний.
And, of course, you are not average, are you, Kuryakin?
я, разумеетс €, к этому не призывал.
Of course, I can't abide that.
я имел в виду интервью, разумеетс €.
Get started with the interview, of course.
" убивают его, разумеетс €.
And it kills them, of course.
ѕервым делом груз, разумеетс €.
You've heard that Mr. Fogg didn't sail on the Cunard steamship China.
разумеется 8383
разумеется нет 99
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумная мысль 17
разумно ли это 25
разумеется нет 99
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумная мысль 17
разумно ли это 25