Рассеянная tradutor Inglês
64 parallel translation
Я такая рассеянная...
I must see him.
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
And, Catherine, you know how nervous and absent-minded you are - after your bridge bouts.
Ты такая рассеянная.
You're so forgetful.
- Какая вы рассеянная.
- Gloves are also very cooling.
Всё дело в том, что ты слишком рассеянная.
What happens is you get distracted too much.
Я такая рассеянная.
I'm absolutely desperate.
Немножко рассеянная.
A bit absent-minded.
О, дорогой, я такая рассеянная.
Oh dear, I'm so clumsy.
Что-то я стала такая рассеянная, такая рассеянная.
I am becoming so forgetful.
Подавленная, рассеянная... Пару раз даже забыла здесь свой рюкзак, а это точно на неё не похоже.
Pressured, absent-minded... she even left her backpack here a couple of times, and that's certainly not like her.
Я только хотел сказать, что ты с Рождества была... - ты была какая-то рассеянная и далекая.
I was going to say that since Christmas you've been kind of distracted.
Я слышала пару теорий, что рассеянная радиация низкого уровня может вызвать темпоральные...
I have heard a couple of theories that ambient low-level radiation could have a temporal...
что я такая рассеянная.
Well, excuse me, but are you saying that I'm lazy?
Просто она остаётся одна всё чаще, и какая-то рассеянная.
I just mean she's off by herself a lot more, and she's kind of distracted.
Она очень рассеянная.
She's self-involved.
Мама стала такая рассеянная.
You know how absent-minded Mom's been.
Кирие, ты стала какая-то рассеянная.
Kirie, you seem to be quite distracted lately.
За исключением того факта, что синяки не петехиальные, а значит это не рассеянная внутрисосудистая коагулопатия.
Except for the fact that the bruises are not petechial, which means it's not DIC.
Рассеянная внутрисосудистая коагулопатия из-за злоупотребления алкоголем гораздо более вероятна.
DIC brought on by alcohol abuse is far more likely.
Или это может быть рассеянная внутрисосудистая коагулопатия.
Or it could be disseminated intravascular coagulopathy.
Искренняя и рассеянная. Нежная и ироничная.
Direct and vague... sweet and ironic.
И я совсем рассеянная.
And I am absent-minded.
Какая-то ты рассеянная.
Are you in a hurry?
Прости меня, я в последнее время какая-то рассеянная.
I'm sorry if I've seemed a little bit distracted lately.
Я какая-то рассеянная...
I do some'of confusion...
Я сейчас несколько рассеянная.
I guess I'm a little distracted.
У неё рассеянная лепроматозная проказа. Наверное, подцепила в одном из своих зарубежных туров в поисках эстрогена.
She has diffuse lepromatous leprosy, must've caught it on one of her overseas estrogen tours.
Ты такая рассеянная.
You are such a spaz.
Неловкая и рассеянная.
/ Clumsy and a scatterbrain. /
- Рассеянная.
Distracted.
Я сегодня немного рассеянная.
Forget it. I-I think I'm just a little scattered tonight.
Я сегодня немного рассеянная.
I... I think I'm just a little scattered tonight.
Но она... рассеянная.
But she's... foggy.
Мой инструктор по йоге говорит, что я рассеянная, что порой будто бы в моей голове пустота.
My yoga instructor says I'm so focused, that sometimes it's like there's nothing in my head.
Я в последнее время рассеянная.
I've been so distracted lately.
Рассеянная очаговая инфекция могла поразить автономные центры головного мозга.
Diffuse spotty inflammation could hit the autonomic centers of the brain.
Ты какая-то рассеянная.
You're distracted.
- Рассеянная Мэйбл.
- Last-minute Mabel.
Такая рассеянная девочка.
Such a forgetful girl.
Вероятно, я даже представления не имею, насколько ты рассеянная.
I could have never imagined how absentminded you are.
Рассеянная и застенчивая, она была...
Shy and distracted as it was.
Ты немного рассеянная.
You're a little scatterbrained.
В последнее время я такая рассеянная.
The last few days, I can't even keep my head on straight.
Я такая рассеянная...
I wasn't thinking.
Почему ты такая рассеянная сегодня?
Why are you so out of it today?
Просто рассеянная.
Just absent-minded.
Какая же я была рассеянная!
- How absentminded of me. - Mm-hmm.
Девушка неграмотная и рассеянная.
A girl with no learning and scattered wits.
- Ты какая-то рассеянная.
You don't seem very focused. Huh?
Джессика такая рассеянная.
Jessica is so absent-minded.
Моя жена очень рассеянная.
My wife is extremely absent-minded.