Ругаться tradutor Inglês
836 parallel translation
- Сейчас не время ругаться!
- This is no time to be fighting!
Я даже ругаться не умел. - Вы считали меня слабаком.
Anybody gets funny with Milt gets funny with me, see.
А то она станет грубая и научится ругаться.
She's kind of tough, though. You ought hear her cuss.
Пожалуйста, давай не будем ругаться.
Please, let's not fight.
Мама будет ругаться, если вы расстреляете эту симпатичную леди.
Your mother would scold you if you shot the pretty-witty lady.
С Р.Б. невозможно ругаться. Он этого не поддерживает.
You can't quarrel with R.B. He won't keep it up.
Почему он решает, с кем ругаться, а не ты?
Why should he decide who quarrels? Why shouldn't you?
Кричать и ругаться - это одно, и это значит...
Screaming and calling names is one thing, but this could mean..
Ты же не будешь ругаться из-за трех маленьких четвертинок часа.
You're not going to grumble about three little quarters of an hour?
Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости. Я буду о тебе заботиться.
All I want is to be good to you.
Затем они начали ругаться. Я слышал как они ругаются, но не слышал слов.
Then the anger in the voices, I hear.
- Я не собираюсь ругаться с тобой, Шейн.
- I got no quarrel with you, Shane.
Папа, ты обещал не ругаться.
You promised not to swear.
В 20 начинаете ругаться и ничего не боитесь.
At 20 you start swearing and you're in fear of nothing...
Вылезай, не хочу ругаться с тобой сегодня.
Wanda, get out. I don't wanna fight tonight.
Они же влюбленные, не надо так ругаться.
- We did it for love. You can shut up!
Господин Года, не безобразничайте, иначе Мама будет на вас ругаться.
Don't misbehave, Mr. Goda. Or Mama will whip you.
Не хотела ругаться с отцом.
To avoid arguing with my father.
Можете ругаться сколько влезет, только из этого ничего не выйдет!
You can quarrel as much as you want, but nothing will come out of it!
И стал ругаться.
I began to get upset.
Почему я должен ругаться с Эленой?
Why am I scolding Héléna?
"Уходи!" А она стала ругаться. - Она была права.
- She started insulting me
Больше не придется ругаться с Пельманом.
Not having to argue with that P? Iman hag again.
Вы пришли ругаться со мной насчет этой англо-индианки?
Did you come to fight with me about that Anglo-Indian girl?
Знаешь, сейчас я приду домой, и мать будет ругаться. Опять начнётся : "Где ты так долго шлялась" и всё такое.
But when I get home now my Mum will be angry of me being late, and I won't even be able to ask her.
- Отец будет ругаться.
- Daddy doesn't want me to see you.
Ты человек большой культуры, и ты ругаться не умеешь.
# Who never spoke above a hush # # Now all at once you're using language #
Как Вам не стыдно ругаться в присутствии умершей!
Swearing in front of the dead?
Всё-всё, не надо ругаться.
All right, don't need to snap at each other.
Но бежал он быстро, И я отстал. Сюда я воротился, Заслышав лязг мечей и ругань Касьо. До этой ночи я не знал, что он Умеет так ругаться.
He, swift of foot, outran my purpose and I returned the rather for that I heard the clink and fall of swords and Cassio high in oath which till tonight I ne'er might say before.
Когда закончишь ругаться, выключи, пожалуйста, свет.
You have the fight. When you're through, turn off these lights.
Не надо ругаться.
Don't be rude.
Я не собираюсь ругаться с вами.
I won't tangle with you.
Почему ты пришла сегодня сюда ругаться со мной?
Why you have to pick tonight to come out here...
Приказано держаться вместе и не ругаться. Споры нас губят.
Now you eat hot soup and feel up German girls.
Ругаться будут, а не догонят!
They'll be sulking, but they won't catch up with us!
- И не нужно ругаться. - Ругаться?
... you got no reason to swear...
Я не собираюсь с тобой ругаться. Я иду ужинать.
Listen, no use fighting, I'm going to have dinner.
Вы ругаться хотели?
If you want to swear, go right ahead.
Если не прекратишь ругаться!
Mind your language, eh?
Ладно, ладно, понятно, что будете ругаться.
Yes, of course. I know you have a quarrel.
Продолжай так ругаться матом и станешь однажды шлюхой, поняла?
You see, if you use dirty words, you maybe end up becoming'a whore.
А не надо ругаться по радио.
Don't you cuss on this here radio.
Хотите ругаться - идите на улицу.
If you want to argue, go outside
Не велите ей ругаться.
Tell her not to abuse me.
- Я буду с тобой ругаться! - Почему?
- I'm gonna scold you.
Не будем ругаться, каждый скинется по 10 монет, и у кого самая длинная балда, тот забирает весь прикуп.
Cool it there fellas, I've got an idea. We throw in a quarter, measure it, and who ever has got The longest tube wins, and gets all of it.
А все прочее заставляет ругаться и проклинать.
Other things just make you swear and curse.
Не будем ругаться, пожалуйста.
Don't be cross, please.
Нечего ругаться.
Don't scold me, man.
Давай не будем больше ругаться.
- Let's not fight anymore!