Рука об руку tradutor Inglês
216 parallel translation
вроде собирались ехать в Китай рука об руку с наследницей Сейдзин-групп?
Well, did you say something like you're going to China holding that Sejin Group woman's hand?
" Муж и дева стояли рука об руку, связанные тонкой свадебной лентой.
A man and a maid stood hand in hand Bound by a tiny wedding band.
- Рука об руку.
- Yes, yes, shaking hands.
Теперь мы вместе, рука об руку, возделываем один виноградник.
Here we are, side by side, fellow workers in the vineyard.
я так люблю его, но он смотрит на меня как на служанку он пьет, проводит время с другими женщинами а когда возвращается домой, он избивает меня любовь и насилие идут рука об руку сеньорита
I love him, señor, but he treats me like a slave. He drinks, he stays out late with other women and when he comes home, he beats me. Love and violence walk hand in hand, señorita.
нет, он сказал любовь и насилие идут рука об руку тогда я сделала последнюю попытку и что же ты сказала?
No, he said love and violence work hand in hand. So then I got a little desperate. And what came up?
Когда мы писали нашу первую статью, когда я говорил с вами о моей колонке, "Эхо" я думал о жизни, где работа и чувства идут рука об руку, о счастливом содружестве и я надеялся, что такая жизнь и вам придется по душе.
When we wrote my first article together, when we talked about my Echoes, I had the vision of a life that brought work and sentiment together in a rare and happy collaboration. I dared to hope that such a prospect might be pleasing to you also.
Я раньше никогда не знала о том, какое это удовольствие гулять с кем-то рука об руку.
I'd never really known the pleasure of walking arm-in-arm with a man before.
Мы должны идти рука об руку, как два сообщника, вы понимаете.
In an affair like this the two of us should walk hand in hand. We're a little like two accomplices, you understand.
Справлюсь? Мы с профессором много лет работаем рука об руку.
For years, the professor and I have been working together.
Никогда не устают гулять рука об руку.
Never tire of walking hand in hand
Рука об руку мы пойдем Одной дорогой И будем говорить о любви
Hand in hand, we'll walk on the same road together.
Рука об руку пойдем Одной дорогой И будем говорить о любви
Hand in hand, walking together...
Вот так, рука об руку, римляне берутся за работу!
When in Rome, do as the Romans do!
Красота и уродство, рука об руку.
Beauty and horror developing hand in hand.
Мы будем держаться рука об руку.
We'll keep our fingers crossed.
Правда, солнце и смерть как будто идут рука об руку.
All the same, I don't think that there's great danger here. But it is strange how sun and death travel together.
Я только говорю, что убеждают не доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек зтот исчезнет... Там, в нигде...
I mean it's not argument that convinces me, it's setting out in life with someone you love and suddenly that someone disappears... into nothingness.
То, что они постоянно ходят рука об руку - не значит...
Just because they're always arm in arm doesn't mean -
Эта нация станет процветать,... потому, что способна на это и мы пойдем рука об руку с Господом нашим.
This nation will prosper because it is a godly nation and because we walk hand in hand with the Lord.
Рука об руку с мечтами
And dreams always go together
По широкой дороге жизни вы пойдёте вместе - рука об руку.
You start together hand in hand.
Здесь, как и в Алжире, все вместе : арабы, французы. Рука об руку, как братья.
Here, like in Algiers, united, Arabs, French, hand in hand, brothers!
То есть ты имеешь в виду, что я уберу пистолет и мы рука об руку пойдем исследовать базу, пока ты не пробьешь мне черепушку каким-нибудь удобным тупым инструментом?
You mean I put the gun away and you and I trip hand in hand across the base until you brain me with some convenient blunt instrument?
Рука об руку... Отныне мы с тобой, и будет так до конца времён
Hand-in-hand from now on and'till the end of time
Да, не волнуйтесь - мы с ним с детства рука об руку и я всегда ему уступал
Ever since we were kids, I never wanted to lose to him.
На краю света, рука об руку с кучкой умалишённых.
In the middle of nowhere with a bunch of yo-yos.
Я также проснулся от этого сна с пониманием, что подсознательно овладел своего рода дедуктивной техникой, которая подразумевает тесную координацию духа и тела, идущую рука об руку с глубочайшим уровнем интуиции.
I awoke realising I had subconsciously gained knowledge of a deductive technique involving mind-body coordination operating hand in hand with the deepest level of intuition.
Ќо с другой стороны со страстностью... рука об руку идут сила духа и индивидуальность. " а что ты наверное и полюбил Ённи.
But on the upside, with this passion... comes great spirit and individuality... which is probably one of the reasons you love Annie.
Цивилизация и сифилизация идут рука об руку.
Civilization and syphilization have advanced together.
Война и химия идут рука об руку.
The war and the chemists they walk of given hand.
И мы с вами, рука об руку.
The two of us, entwined, side by side.
Они действуют рука об руку.
Scary! It's hand and glove.
С ним идёшь по жизни рука об руку,... проживаешь вместе каждую секунду.
You spend, you lend, you mend Living e very second
Рука об руку?
Work hand in hand?
Гений и безумие, идущие рука об руку...
Genius and madness walking as one.
Мы благодарны землянам за то, что они восприняли наше прибытие с энтузиазмом, и мы верим, что, идя рука об руку, наши расы смогут воплотить самые сокровенные мечты в реальность.
We remain thankful that most of you have accepted our goodwill. We rely on you to create a milieu where our friendship can flourish.
Мы гуляли у озера рука об руку...
We walked hand in hand along the banks of the lake.
Судья знает, насколько глупо это дело, и наши тактики идут рука об руку.
He knows how silly the case is and these tactics go hand in hand.
Вначале Марию с Иосифом выгоняют в хлев затем бодрое исполнение "Джингл белл рока" коротенькое попурри песен из мюзикла "Иисус Христос - суперзвезда" а в конце первого акта эльфы Санты и трое волхвов стоят рука об руку и поют "Снеговичка Фрости".
We open with the no-room-at-the-inn scene, then it's a rousing version of "Jingle Bell Rock," a brief medley from Jesus Christ Superstar. The first act ends with Santa's elves and the Three Wise Men linking arms and singing "Frosty the Snowman."
Конечно, хорошо идти рука об руку с любимым человеком... но иногда так приятно сходить в кино... со своими незамужними подружками.
Sure, it'd be great to have that one special person to walk home with... but sometimes there's nothing better... than meeting your single girlfriends for a night at the movies.
Рука об руку они прошли через весь спектр существующих болезней.
She chased him through every disease in New York.
Я думала, ты знаешь, у птичек нет имён. Но эта птичка летала недавно в ХитЛэйн и видела мистера Престона с молодой леди, они шли рука об руку и весьма доверительно общались.
Little birds don't have names, I'll think you'll find, but this little bird was flying about in Heath Lane, and it saw Mr Preston with a young lady - we won't say who -
Рука об руку.
One hand washing the other.
Что может быть лучше, чем спасать мир рука об руку с любимым человеком?
There's nothing more exciting than saving the world with the one you love.
И я хочу поднять свой бокал за Монику и Чендлера и за прекрасное приключение, в которое сегодня они отправляются рука об руку.
So I would like to raise my glass to Monica and Chandler and the beautiful adventure they are about to embark upon together.
Мы рука об руку, энергично... идем к отличному будущему.
We're hand in hand, synergistically going forward into the future.
Рука об руку с вершины Эйфелевой башни, среди первых.
Hand in hand from the top of the Eiffel Tower, among the first.
- А это не пела Сью Поллард? - "они все идут рука об руку..."
- Didn't Sue Pollard sing that? " All the people, so many people,
- Конечно, нет. Знаешь, постоянно работая с людьми рука об руку, привязываешься к ним.
You know how it is, working around people.
Одни - рука об руку,
Some hand in hand