С тебя tradutor Inglês
33,006 parallel translation
Когда с тебя хватит, ты сдаёшься.
You get in over your head, you tap out.
Так и есть. С тебя 25 баксов
That'd usually cost you 25 bucks.
Не ради тебя, а для себя, я сниму с тебя мешок.
Not for your benefit but for mine, I'm taking the blinds off.
даги. что у тебя с рукой?
Dougie, what is wrong with your arm?
Еще не хватало, чтобы тебя с работы поперли!
The last thing we need is you losing your job, Dougie.
Я видел тебя... входящим в его офис с кучей папок.
I saw you... walk into his office carrying a bunch of files.
Мы с ним решили, что будем воспитывать тебя по очереди.
Bruno and I decided to share custody of you.
Когда я увидел тебя с твоими друзьями-семьей, я решил, что ты изменился.
When I saw you working with your friend-family, I actually thought you'd changed.
Итак... с чего ты решил, что Ворд хотел тебя убить?
So... what makes you think Ward tried to kill you?
Если хочешь, чтобы я повесил медицинский ярлык, то скажу, что у тебя тревожное расстройство с психотическими чертами. - Стойте, нет. - Нет, это хорошие новости, потому что это значит, что теперь мы можем спланировать лечение.
I'm gonna suggest that you have an anxiety disorder with psychotic features. because now it means we can make a plan for treatment.
Поэтому я прошу тебя, когда он появится снова, задержи его... пока я не решу, что с ним делать.
So I'm asking you, when he reappears, keep him safe... until I decide what to do with him.
Ты говоришь, что у меня больше опыта в борьбе с Рукой, чем у тебя?
You're saying I have more experience fighting the Hand than you?
Враг попытается сбить тебя с толку.
The enemy will try and divide you.
Последний раз, когда ты пытался справиться с Рукой один, тебя избили.
Last time you tried to take on the Hand alone, you got beaten to shit.
Я только пытался ожесточить тебя, чтобы ты мог... Встретиться с миром лицом к лицу и победить.
I was only trying to toughen you up so you could... face this world and win.
Мог слышать тебя и Уорда с той стороны и...
I could hear you and Ward on the other side, and...
А эти монахи научили тебя, как справиться с разбитым сердцем?
And did those monks teach you how to deal with a broken heart?
Какого рода у тебя с ней отношения?
What sort of a relationship do you have with her?
С таким же успехом можно сразу у тебя на лбу написать "В бегах".
You might as well have the words "Flight Risk" stamped on your forehead.
Я видела всё, что у тебя было во время операции Руки с наркотиками.
I saw everything that you had on the Hand's drug operation.
У тебя дар работать с проблемными детьми.
You know, you got a gift for working with troubled kids.
Может, это обычный парень, который пытается сбить тебя с толку.
Maybe he's just a regular guy trying to throw you off the scent.
Я поговорил с главным детективом снаружи, несмотря на переделку, в которую ты попала, у полиции нет никаких оснований держать тебя здесь.
After talking to the lead detective outside, it appears that despite the mess you got yourself into, the NYPD doesn't actually have anything to hold you on, so...
Потому что с тобой или без тебя, когда придёт время... что бы ни было в теле Электры Начиос, оно умрет.
'Cause with you or without you, when the time comes... whatever is living inside the body of Elektra Natchios is gonna have to die.
Ты пойдешь с ней... и я сам тебя убью.
You walk with her... and I'll take you out myself.
Чтобы тебя не засадили вместе с мистером Непробиваемым и Супер Джоан Джетт.
So they don't lump you in with Mr. Bulletproof and Super Joan Jett in there.
Хотя даже такая сила, как у тебя тускнеет по сравнению с вечной жизнью.
Though even power great as yours pales in the face of eternal life.
Я хотела этого с тех пор, как увидела тебя.
Something I've wanted since I first laid eyes on you.
- Чарли, у тебя 15 минут. По доллару за минуту, начиная... С этого момента.
All right, Charlie, you got 15 minutes, and it's a dollar a minute starting... now.
Мэнди, мы привели тебя познакомиться с одним джентльменом.
Um, so, Mandy, um, we have brought you here, uh, to meet a gentleman. - Um, I just feel really
Ты ужасная женщина. И я с нетерпением жду, когда сигареты тебя убьют.
You are a horrible woman, and I can't wait until those cigarettes kill you.
Ничто не сравнится с ощущением, когда другой мужик подчиняет тебя своей воле.
There's nothing like the feeling of another man submitting to your will. Now that's power. - Yeah.
Социальные сети обрушатся на тебя с яростью мужичка, который ничего не добился.
Now social media will come down on you with the fury of a middle-aged man who's accomplished nothing.
Воссоединю тебя с дочерью.
I'm gonna reunite you with your daughter.
Чтобы познакомить меня с женщиной, которая совратила и унизила тебя?
Why would you take me to meet the woman who seduced and abused you?
- Я с трудом тебя узнал.
- Hey, I barely recognized you?
- А знаешь... мне кажется, что... если ты действительно хочешь добиться чего-то через постель лучше спать с тем, кто сделает тебя умнее.
I just think. I just think. If you gonna fuck?
Тебе придется решить, слишком ли напряженная эта работа для тебя или ты можешь с этим справиться?
You have to decide... is it too demanding,
Окей, если ты собралась сразится с богом войны я мог бы научить тебя танцевать, бедняжка.
Okay, if you're gonna be fighting the God of war I might as well teach you how to dance, you poor thing.
Хочу познакомить тебя с самым важным человеком в моей жизни.
I wanna introduce you to the most important person in my universe.
И он говорил с тобой, стоя на северном берегу реки, звал тебя, пока ты был на другом берегу.
But he would talk to you, stand on the north bank of the river and call out to you on the other side.
Мы с женой присматривали за этим мальчишкой в течение 10 лет без какой-либо платы от тебя и слыша лишь угрозы от того безумного старого ублюдка, которого ты только что похоронил.
Me and my wife have looked after that boy for ten years with not one penny from you and nothing but threats from the mad old bastard you just put in the ground.
Спой мне как когда-то, когда река поглотила тебя с твоими словами.
Sing for me like you once did as the river caught your tongue.
"Куда бы я ни попала, если ты выживешь с своем безрассудстве," "прошу тебя, сбереги часть моей души в своей."
'Whatever my destination, if you survive your recklessness,'please, keep some part of my soul inside your own.'
Там будет человек с отметинами на лице. Он тебя встретит и отведет тебя к моему другу Аттикусу.
There will be a man with markings on his face to meet you... he will take you to my friend Atticus.
Мы верим в тебя на сто процентов. Но с точки зрения бизнеса, совет просит тебя рассмотреть альтернативы, не жертвуя высокими стандартами, которыми ты славишься.
We believe in you 100 percent, but from a business perspective, the board would like you to consider some alternatives without sacrificing any of the high standards that you're so well-known for.
Что насчет тебя, Грейс?
What about you, Grace?
Но с другой стороны, это будет не первый случай, когда кто-то тебя закапывает.
But then again, it wouldn't be the first time someone buried you.
Ханна, в прошлый раз она попыталась столкнуть тебя с колокольни.
Hanna, the last time we saw Mona she tried to push you off the bell tower.
Я хотел поздравить тебя с победой в игре.
I meant to congratulate you on winning the game.
Я видела тебя с моей мамой на вечеринке.
I saw you with my mom at the party.
с тебя хватит 61
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя ждут 56