Свою дочь tradutor Inglês
1,734 parallel translation
Через пару часов Ты увидишь свою дочь.
Just a few more hours, and you'll get to see your daughter.
Получим чистый лист. И я никогда Больше не увижу свою дочь. поехали.
Get a clean slate... and then I'd never look at my daughter in the face again.
- Я хочу вернуть свою дочь!
I want my daughter!
Если бы я не сделала этого, он бы сегодня исчез, и я бы потеряла свою дочь навсегда.
If I hadn't done that, he'd be gone today, and I'd have lost my daughter forever.
Нет! Я не оставлю свою дочь!
No, I'm not leaving my daughter.
Я никогда не бил свою дочь.
I never hit my daughter.
Теперь, вопрос не кто юридически ответственный, а кого папа Женевьевы обвиняет в нападении на свою дочь.
Now, the question is not who is legally responsible, it's who Genevieve's dad blames for attacking his daughter.
Вы думаете, что я оставлю свою дочь, лететь на другом самолете, одной? Вы хотите научить меня как быть мамой?
You think I'm going to let my daughter get off the plane by herself?
Не знаю. Я просто боюсь за свою дочь.
I fear for my child.
Я... я теряю свою дочь из-за секретной организации американского правительства.
I'm losing my daughter to a covert branch of the U.S. government.
Я знаю свою дочь.
I know my daughter.
- Я понимаю, что вернула свою дочь.
- I understand I got my daughter back.
Послушай свою дочь.
Listen to your daughter, all right.
Выдайте свою дочь за Джоффри.
Wed your daughter to Joffrey.
Знаешь, кое чему из этого ты мог бы научить свою дочь.
You know these extra skills are something you could be teaching your daughter.
Благодаря мне он сможет взять на руки свою дочь, и...
You know, I gave him the chance to hold his daughter, and...
Ну, скажи ему, что я сожалею, пожалуйста, скажи ему не винить свою дочь.
Well, tell him I am sorry, please, and tell him to not blame his daughter.
А сейчас, из-за твоих преступлений, ты потеряла свою дочь, и благодари за это Бога!
And now, because of your crimes, you lost your daughter, and thank God for that!
Главнокомандующий Визитеров Анна собирается войти в этот склад, добровольно отдав свою жизнь, для того, чтобы спасти свою дочь.
Visitor High Commander Anna is about to enter this warehouse to willingly give her own life in order to rescue her daughter.
Главное, что вы вернули свою дочь назад.
All that matters is that you have your daughter back.
Ты даже не знала свою дочь.
You didn't even know your own daughter.
Он навещал свою дочь в Аризоне?
He was visiting his daughter in Arizona?
Эта мать не в себе, поэтому совершает акт отчаяния - лишает жизни себя и свою дочь Роуз.
The mom is so out of her head that in some sort of act of desperation she takes her life and the life of her daughter Rose.
Вы защищали свою дочь.
You were protecting your daughter.
Я захватила свою дочь с собой. Как ты себя чувствуешь?
I've brought your daughter back with me.
В том-то и дело, что я не могу представить, чтобы кому-то из родителей понадобилось убить свою дочь в день её свадьбы.
But that's it, I can't see any parent wanting to kill their daughter on her wedding day.
Испугавшись смены образа жизни, мистер и миссис Уотсон убили свою дочь дабы украсть её наследство?
Terrified of losing their lifestyle, Mr and Mrs Watson murdered their daughter to steal her inheritance?
Это так здорово, что вы нашли время в своем плотном графике, чтобы приехать в Бостон и навестить свою дочь.
That's so great that you found time in your busy schedule to come to Boston and visit your daughter.
Если ты можешь найти свою дочь без меня, валяй.
If you can find your daughter without me, go ahead.
Анна Мастро поймала свою дочь с купленной копией теста.
So word is Anna Mastro caught her daughter - with a stolen copy of the test.
Бекки? Я не могу найти свою дочь.
Boss, Jules and Wordy, you head in through the front.
Ну же, Мэгги, я знаю, что вы любите свою дочь.
You think Luc would like to see you ruin your life by what you're about to do.
Обвиняя Николь, ты не вернешь назад свою дочь.
Blaming Nicole isn't gonna get your daughter back.
Я слишком люблю свою дочь, чтобы позволить ей выйти за тебя замуж.
I love my daughter too much to let her marry you.
Теперь по утрам, я могу вставать из кресла, передвигаться по полу, и я могу поднимать свою дочь.
Most mornings, I can make it out of the chair and get across the floor. [Giggles] And I can hold my daughter.
Может, он плохой парень, но он любит свою дочь.
He may be a bad guy, but he loves his daughter.
Не возражаете, если я украду свою дочь на пару секунд?
Mind if I steal my daughter for a second?
Только так я могу вернуть свою дочь.
It's the only way I get my daughter back.
Я знаю, что ты думаешь, что я плохой парень, Дэймон. но я никогда бы не сдал свою дочь этим ублюдкам.
I know you think I'm the bad guy here, Damon, but I would never expose my own daughter to those morons.
Он только что потерял свою дочь.
He's just lost his daughter.
Фрэнк "моя дочь погибла, защищая королеву и свою страну для таких, как ты"
Frank, "my daughter died defending Queen and country for the likes of you"
Вы - та дочь, что дала ему свою печень?
Are you the daughter that gave him the liver?
Я не допущу, чтобы моя дочь сгубила свою жизнь!
I will not allow my daughter to throw away her life!
Я сегодня потерял свою младшую дочь, подозреваю, что навсегда, и я ума не приложу, - что тут можно сделать.
I lost my youngest child today, I suspect forever, and I can't see any way round it.
Вы можете требовать моральной компенсации за невозможность растить свою настоящую дочь.
And you're entitled to recovery for the emotional distress Of being denied the opportunity to raise your real daughter.
Вы найдете свою настоящую дочь, я найду своих настоящих родителей.
You find your real daughter, I find my real parents.
Я не позволю вам вести себя как трёхлетним, когда моя дочь борется за свою жизнь.
I won't have you acting like 3 year olds while my daughter's fighting for her life.
- Он забрал свою же дочь.
- He took his own daughter.
Если это Гибсон, то он похитил свою же дочь.
If it is Gibson, he took his own daughter.
Что все чудесно когда моя дочь ломает свою жизнь, потому что она была слишком глупа, что не использовала защиту.
Like everything is wonderful when my daughter has screwed up her life because she was too stupid to use protection.
Думаю, я знаю свою собственную дочь.
I think I know my own daughter.
дочь 491
дочь моя 181
свою мать 28
свою жизнь 62
свою работу 114
свою жену 42
свою семью 43
свою карьеру 17
дочь моя 181
свою мать 28
свою жизнь 62
свою работу 114
свою жену 42
свою семью 43
свою карьеру 17