Сделать все tradutor Inglês
8,878 parallel translation
Хотела сделать все правильно.
I wanted to do it right.
Я просто хотел сделать все правильно.
I just wanted to make things right.
Я постараюсь сделать все быстро.
I'll try to make this quick.
Ты должна доверить нам сделать все за тебя.
You need to trust us to do our job.
Нужно сделать все, чтобы он остался жив.
I would do anything to keep him alive.
Я пытался сделать все как надо.
I tried to make it work.
И, хотя победить испанцев шансов нет, мы их тем не менее тоже знаем и сможем сделать все возможное, чтобы ущерб от них был минимальным.
You and I, though outmatched, at least know what Spain is and can make best efforts to confront whatever they may send our way.
- Я уверена, когда вы поговорите со своим парнем, он захочет все сделать правильно.
- I'm sure, when you talk to your boyfriend, he'll want to do the right thing.
Лучшее, что ты можешь сделать, это сказать ей все, как есть, как ты рассказала мне.
The best thing you can do is to tell her straight out, just like you told me.
Я думала, что смогу все сделать сама.
I thought I could do it on my own.
Все, что им нужно сделать, это уволить Фила Джексона.
What they need to do is fire Phil Jackson.
Я могу сделать всё сам.
I can do that all by myself.
Я достаю для Доминго пушки, держу все в порядке... думаю Даймондблэк может сделать это для меня.
I'll get Domingo his guns, square everything away... so Diamondback can front me the loan.
Всё, что ему нужно сделать [кричит] ПОЯВИТЬСЯ, и все в районе расползаются по углам, как тараканы от света!
All he has to do is show up and hoods scatter like roaches with the lights on!
Но ты всё еще можешь что-то сделать с этим.
You can still do something about this.
Всё, что надо было сделать - достать шрапнель?
All you had to do was take the shrapnel out?
Нужно сделать вид, что всё под контролем.
We need to look like we're in control.
Новая платформа позволит интегрировать все данные и предпочтения юзеров и использовать эту информацию, чтобы улучшить и сделать уникальным каждый день пребывания в сети - настолько, насколько раньше и не снилось.
And what this new platform will do will be to integrate user's data and preferences, and use that information, to enrich and tailor-make each unique user experience, in a way that is frankly, unprecedented.
А они могут сделать с тобой все, что захотят?
And that they can do anything they want to you?
Все что нам надо сделать - подогреть это до 400 градусов.
All we need to do is to heat this up to 400 degrees.
Все, что я могу сделать - бутерброды, это так паршиво.
All I can do is make sandwiches, so lousy.
Полиция все-равно ничего не может сделать.
There's nothing the police can do anyway.
Все, что тебе нужно сделать - лежать под одеялом, раскрыть поры, расслабить разум, и дать волю своему воображению.
All you have to do is lie back under the covers, open your pores, relax your mind, - and let your imagination flow. - Mm.
Знаю, что вы привезли сюда Никки, чтобы помочь ему, вы все еще можете это сделать.
I know that you brought Nicky here to help him, and you can still do that.
Это всё, что я пытаюсь сделать.
That's all I'm trying to do.
Я просто хочу домой, к детям, хочу сделать всё, что в моих силах, чтобы найти убийцу, понимаешь?
I just want to go home, be with my children, do everything that I can to help find the killer, you know?
Ты должен всё сделать сам.
You got to get it on your own.
Сделать всё без Фюрмана.
Do it without Fuhrman.
Все закончится до того, как кто-то успеет что либо сделать.
The whole thing will be over before anyone can call on you to do anything.
Если мы освободим его, то заслужим все, что он может с нами сделать.
If we set him free, then we deserve whatever it is he does to us.
Я хочу сам всё сделать.
I wanna do it myself.
Теперь, если вы намереваетесь побороть крупного мужчину все что вы должны сделать - это продержаться дольше, чем он.
Now if you're gonna beat a big man, all you have to do is outlast him.
Теперь, если вы намереваетесь побороть крупного мужчину все что вы должны сделать... это продержаться дольше, чем он.
Now, if you're gonna beat a big man, all you have to do... is outlast him.
И возможно, я не буду тем человеком, которого вы бы выбрали в напарники в уличной драке, но я сделаю все, что смогу сделать, чтобы защитить Брюса.
And I may not be the man you'd choose as second in a street fight, but anything I can do to protect Bruce, I will.
Видите ли, за прошедшие два года, мастер Брюс. все, что я пытался сделать - это защитить вас, и сохранить вашу жизнь и здоровье.
You see, for the past two years, Master Bruce, all I've tried to do is protect you and keep you safe.
Если ты все испортишь и как-то её обидишь, я засажу тебя в тюрьму до конца твоих дней, и я могу это сделать, так что не испытывай меня.
- If you screw this up and hurt her in any way, I will throw you in jail for the rest of your life, and I can do that now, Dad, so do not test me.
Все, что вам надо сделать - это отпустить мальчика.
All you have to do is let the boy go.
Все, что тебе надо сделать - это подписаться именем Эндрю Бирча.
All you have to do is sign as Andrew Birch.
Я пытался сделать для него все возможное.
I tried to do my best to look out for him.
Она не могла этого сделать, думаю, у меня все.
There's no way she did this, so, yeah, I think I'm done.
Ты все еще хочешь это сделать?
You still up for doing this?
Так ты все еще хочешь это сделать?
So you still wanna do this?
За это и за все, что ты когда-нибудь сможешь сделать.
For this and anything else you could ever do.
Если все это мог сделать Царь, то почему он не сделал это до нашего прихода?
If the King would have done it too, why didn't he before we came?
А потом приходит человек и говорит, что мы всё делали не так, говорит, чем должен быть Нассау, чем он может его сделать.
Then a man arrives. Who would explain to us that what we've been doing was wrong all those years, what Nassau ought to be, what he could make it if we would all just follow his lead.
- Сделать так, чтобы людям стало не все равно.
By making sure people give a shit about it.
Чемберлен уже все подготовил, ты можешь с этим что-нибудь сделать?
Chamberlain is making arrangements right now. Is there anything you can do about this?
Это всё, что вы можете сделать?
Is that the best you can do?
Нужно сделать всё правильно.
Gotta do it right.
Так, почитаем. Чтобы всё сделать правильно.
Let's read those, make sure we do this all correctly.
На этот раз... Я хочу все сделать правильно.
This time..... I just want to get it right.
сделать всё 21
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747