Серьезнее tradutor Inglês
674 parallel translation
если из-за свадьбы она станет еще серьезнее...
But this became more serious because of the marriage.
Серьезнее, господа, прошу.
A serious question, please.
Дело куда серьезнее...
Something of the utmost importance.
А возможно ли, что ее болезнь была серьезнее, чем Вы думали,.. когда исследовали ее, доктор?
Is it also possible that she may have been more ill than you imagined... when you examined her, Doctor?
Мои намерения гораздо серьезнее.
I've got other things on my mind, more important.
Но тут гораздо серьезнее.
But this is much more serious.
- Дело не в этом, не в этой сцене, проблема гораздо серьезнее.
Its not about that scene, its more serious than that.
Будь серьезнее, Макс, он все-таки твой дядя.
Be serious, Max. He's your uncle, after all.
Проблема не только... в некомпетентности, я хочу сказать, проблема намного серьезнее
It's not just a matter of being competent. The issue is much more important than that.
Но тогда обстоятельства были другие, сегодня все серьезнее.
But things were different! Today it's more serious.
В начале декабря обрушился новый криз, серьезнее, чем предыдущий.
At the start of December, a new crisis, more violent than the last, struck.
Будь серьезнее, Анико.
Be serious, Aniko.
Настоящее чувство, хотя и не было так позтично, было серьезнее и сильнее.
Although this new feeling was not as poetic as the old one, it was stronger and more serious.
Все гораздо серьезнее, доктор.
It goes even further, Doctor.
- Он намного серьезнее.
- He's much more serious.
Теперь нам надо быть серьезнее, мы же будем родителями.
It's... a fine way for parents to be carrying on.
Шарль, слушай, не валяй дурака, серьезнее!
You can do better, Charles.
В следующий раз они будут серьезнее, если ты сейчас же не покинешь Тару.
Next time they'll be serious, if you don't leave Tara immediately.
И, пожалуйста, будь серьезнее, Гарольд.
And please try to be serious, Harold.
Поверьте мне, ничего в жизни нет серьезнее любви.
Believe me, love -... nothing in life is ever that serious.
Ох, да ладно, будь серьезнее.
Oh, come on, be serious!
Серьезнее?
Be serious?
Это серьезнее, чем смерть, мистер Стивенсон.
It's more serious than death, Mr Stevenson.
Это серьезнее! Здесь задействованы люди...
You think it's all a couple of looney scientists?
Куда еще серьезнее?
Can a person be more serious? You're drunk.
- Будь серьезнее.
- Get serious.
- Таррант, серьезнее!
- Tarrant, it's serious.
Я думаю все гораздо серьезнее, Доктор.
I'm afraid it's a little more serious than that, Doctor.
К этому надо относиться серьезнее, чем к грошовому воришке.
So this isn't about a small hoodlum anymore.
Я бы сказал, серьезнее не бывает.
- Very firm, I'd say.
Все может быть серьезнее.
This could be serious.
Боже, Лу, это что, еще серьезнее чем я думал?
Jesus, Lou, is this more serious than I thought?
Мне нужно было быть серьезнее, когда была моложе.
I should have been more serious when I was younger.
Сомнамбулизм - это серьезнее, чем просто болтать во сне, или лазать в холодильник.
Sleepwalking is far more serious than talking in the sleep, or ransacking the fridge.
- Все серьезнее, чем я думал.
- This is more serious than I thought.
Это очень серьезно, это серьезнее, чем полет на Луну!
This is big. This is bigger than the moon walk.
Будь серьёзнее. Ты в опасности.
Be serious, darling.
Но скажу ради того, чтобы вы серьёзнее отнеслись к своему состоянию.
But I'll tell you because I want you to be serious about it.
Это проблема серьёзнее, чем мы думали.
This is a more serious problem than we thought.
Ну, всё гораздо серьёзнее.
I'm Mary Richards. I'm the associate producer on the show.
- На этот раз всё серьёзнее.
For what? - The Famous Plumbers School.
О, да, это серьёзнее.
What's the occasion?
Всё может быть серьёзнее, чем мы думаем.
This thing might be bigger than even we think it is.
Всё гораздо серьёзнее.
It's more serious.
- Ещё не слишком поздно, но ты должен серьёзнее к этому относится.
- We're still in time, but you should take it seriously. - Ok.
Потому что ваша стадия заболевания серьёзнее, чем моя.
Because my sickness is worse than yours.
Всё гораздо серьёзнее, чем вы думаете.
It's more serious than you think
А может что-нибудь серьезнее? - Да, ты не представляешь себе, как это серьезно для меня.
It's very serious to me.
Чем старше и серьёзнее мы оба становились, тем меньше пил я и тем больше он.
As we together grew older and more serious, I drank less, he more.
Для меня это серьёзнее всего, Топалович!
This is most serious for me, Topalovic!
Теперь и я буду немного серьёзнее...
Then I will have to be more serious too.
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
серьёзный 19
серьёзные 22
серьезные 17
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
серьёзный 19
серьёзные 22
серьезные 17