English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Скрыть

Скрыть tradutor Inglês

2,666 parallel translation
Мало того, что ты играл в футбол, ты ещё и пытался это скрыть.
It's bad enough you played football, but you tried to keep it a secret.
Прямо как библиотекарша, которая пыталась скрыть от нас что-то.
Just as the librarian was trying to conceal something from us.
Они делали сбросы в реку каждый раз, как начинался дождь, чтобы скрыть следы.
They've been dumping in the river every time it rains to cover their tracks.
Скрыть уже поднявшийся уровень калия?
To conceal an already elevated potassium level?
И не за тем, чтобы плести мастерскую ложь, чтобы скрыть эти розыгрыши.
It isn't about telling long expertly crafted lies to cover those pranks... How'd you get out of those handcuffs?
И пока мы ищем этот другой способ, мистер Мэддокс остается на свободе, может скрыть следы или исчезнуть.
And while we look for this other connection, Mr. Maddox remains at large, free to cover his tracks or disappear. We should at least tell the captain what we've uncovered.
Когда вы увидели в новостях, что мы объявили Мэддокса убийцей, вы убрали его, чтобы скрыть следы.
When you saw on the news that we had identified Maddox as the killer, you killed him to cover your tracks.
Учитывая положение Сандры, я подумала, что этот инцидент нужно скрыть от жандармов.
Given Sandra's situation, it's better no one knows. especially the police.
И иногда приходится высказывать критику в форме... Сэндвича с дерьмом между двумя кусочками хлеба, чтобы скрыть собственно вкус того, что мы должны сказать.
And sometimes we have to give feedback in the form of a... shit sandwich with two slices of bread to mask the essential flavor of what we have to say.
которую не так просто скрыть...
Elegance that she can't hide...
Барни просто думает, его знакомый судья, сможет скрыть все его справления нужды в общественных местах.
Barney just thinks that if he has a judge friend, he can get all of his citations for public urination thrown out.
что Чжи Ён старалась скрыть этот недостаток все это время?
Are you saying our Ji Young stuffed these in to cover-up ( her inferiority complex ) all this time?
Рой, Навики изо всех сил пытался скрыть от нас это золото.
Roy, Nawicki was trying awfully hard to protect this gold.
Пытался скрыть от нас золото.
He was trying to hide it from us.
Я слышал о редком артефакте, который мог бы ее скрыть.
I heard talk of a rare kind of artifact that could mask it.
Так противно, что она даже не пытается скрыть своё влечение, верно?
Too bad she doesn't even try to cover it up, right?
Кто-то пытается что-то скрыть.
Somebody's trying to hide something.
Путь 61 – секретное ответвление маршрута D метро Нью-Йорка. Станцией пользовался Франклин Рузвельт, чтобы скрыть от народа свой полиомиелит.
Track 61, a secret subterranean extension of New York's D Line train under Pershing Square built to transport President Franklin Roosevelt away from the public eye to keep his polio hidden from the American people. "
Умер сотрудник, а ты решил все скрыть.
An employee is killed and in your first action as CEO, you cover it up.
Ты не думаешь, что я пытался скрыть свои чувства и поэтому братался с тобой?
You don't think I was clearly trying to mask how I really felt, so I tried to Bro out with you?
Мοжет, ты егο пοтихοньку пοтребляешь, а таким οбразοм пытаешься этο скрыть?
Is this some kind of ploy to cover up for the wine you've been imbibing on the QT.
Помогла скрыть улики.
She helped you hide the evidence.
Основную этническую принадлежность сложно полностью скрыть от специалиста.
The underlying ethnicity is hard to fully hide from trained ears.
Мы приехали сюда только, чтобы скрыть наш позор, но нам здесь не место.
We only came here to hide our shame, but our life is not here.
Этот ублюдок даже не попытался скрыть их
This bastard's not even trying to hide them.
Я пытался скрыть, но она все равно увидела. Так что меня наказали на неделю. Даже из дома выйти не могу.
I tried to hide it but she saw and I'm grounded for a week, I can't leave home.
Вы тут кое-что пытаетесь скрыть.
There's something you're trying to hide here.
А потом решил использовать ваше негодования чтобы скрыть это. И стать вашим капитаном.
And then stoked your resentment to cover his crime... and make himself your captain.
Как он умудрился скрыть семью от агентства?
He had a whole goddamn family hidden from all of us.
Моя жена... ей нравится шутить над моими слабостями, чтобы скрыть переживания.
My wife... uh, she likes to make jokes at my expense to cover her nerves.
ј с тем, чтобы скрыть то, что делал " ван, от отца, потому что господин ƒраго был решительно настроен против любых настольных игр.
But by hiding Ivan's activities from his father. As Mr. Drago had a strict no games policy in their home.
Был убит человек, и кто-то хочет скрыть правду.
A man has been murdered, and someone wants to cover it up.
Как я понимаю, вы пытаетесь скрыть его присутствие здесь.
I understood you meant to hide his presence here.
Следовательно, постоянно берёт телефон с собой в душ, а значит, часто получает сообщения, которые хотел бы скрыть.
It suggests he's in the habit of taking his phone into the shower with him, which means he often receives texts and emails he'd rather went unseen. Can I keep you?
Ты всегда так тщательно пытаешься скрыть факт... своего происхождения из трущоб.
You're always so damn anxious to hide the fact... that you come from the slums.
где тебе ничего не скрыть! из ванны и вылезать-то не хочется.
Where you can't keep secrets. Nothing like a hot bath to get the blood flowing.
Не было ли это для того чтобы скрыть их предприятие?
Was that not the justification for this entire endeavor?
Кстати, Стэнли, я думаю, Если ты сможешь скрыть свой сарказм чуть более умело, это могло бы помочь нам в нашей миссии.
Incidentally, Stanley, I think, if you could bottle up your sarcasm a little more skillfully, it might help us on our mission.
Чтобы скрыть то, что он на самом деле задумал.
To cover up what he's really doing.
Я без понятия, как скрыть такие вещи в отчётности.
I don't know how I'm gonna hide something like that in the books.
Знаешь, обычно получается это скрыть или спрятать за улыбкой.
You know, you get real good at burying it and hiding it behind a smile.
Вы лжете, Салим, и МИ5 это знают, именно поэтому они сделали все возможное, чтобы скрыть ваше участие в этом.
You're lying, Salim, and MI5 know that, and that's why they've done everything they can to hide your involvement.
Кто-то в Рэдли посчитал, что стоит скрыть это случай.
Someone at Radley thought this should be covered up.
Он хорошо умеет хранить секреты, даже лгать, чтобы скрыть своим симптомы.
He's very good at keeping secrets, even lying to hide his symptoms.
- Он не пытался это скрыть.
He wasn't trying to hide it.
Может, кому-нибудь из вас стало известно такое, что она хотела бы скрыть.
And maybe some of you know, or knew, things about her that she would rather have kept private.
Ей было трудно скрыть свои истинные намерения.
It was difficult for her to hide her true intentions.
Мы не пытались скрыть разочарование.
We didn't try to hide our disappointment.
Льюис, мне очень обидно, потому что мне кажется, что ты хотел это от меня скрыть.
Lewis, I'm hurt, because this makes it seem like you were holding out on me.
Вы не можете скрыть свои чувства!
You cannot hide your feelings.
Мне никогда не удавалось ничего скрыть от тебя, не так ли, Кэти?
I never could get anything past you, could I, cathy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]