English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Скрыть

Скрыть tradutor Turco

2,029 parallel translation
Он хорошо постарался, чтобы скрыть свое настоящее имя.
Kimliğini saklamak için bir hayli sorun yaşamış.
Осторожней, Лили. Ты заплатила кучу денег, чтобы скрыть эти мимические морщины.
Endişe kırışıklıklarını doldurtmak için çok para harcayacaksın.
Не важно, насколько усердно я буду работать, мне никогда не стать тобой, и мне кажется, что это всего лишь была моя темная сторона, пытающаяся скрыть это.
Ne kadar çalışırsam çalışayım, asla sen olamayacağım, ve sanırım karanlık tarafım bunu saklamaya çalışıyordu.
Я думала, что использую свою темную сторону чтоб скрыть факт, что у меня нет таланта.
Karanlık tarafımın yeteneksiz olduğumu sakladığını sanmıştım.
Ты просто пытаешься скрыть тот факт, что "Банка с мелочью" больше не увлекательна.
Konserve atışı'nın artık eğlenceli olmaktan çıktığını söylüyorum.
Пришлось купить брильянт в 69 карат, чтобы скрыть этот шрам.
O yarayı kapatmak için 69 karatlık elmas almam gerekti.
Похоже, что... кто-то пытался прибраться, чтобы скрыть следы.
- Görünüşe göre birisi izlerini temizlemeye çalışmış.
Синяк под глазом, старался скрыть его.
Gözü morarmıştı ve bunu örtmeye çalışmıştı.
Они не пытались скрыть своё прибытие.
Gelişlerini saklama gereksinimi duymadılar.
Я просто надеялась, что смогу это скрыть от них до тех пор, пока меня наймут, но...
Keşke işe alınana kadar onlardan bunu saklayabilseydim, ama...
Все в любом случае, Пэгги смогла скрыть это пока мы не вернули деньги, Но мы на самом деле сделали.
Peggy biz ona parayı ödeyene kadar bunu saklayabilecekti ki parayı ödedik.
Вам не удастся это скрыть.
Bunu gizleyemezsin.
Я сделал это в надежде скрыть настоящего преступника, потому что, видите ли, единственным, чем эти люди дорожат больше, чем анонимностью, является всемирная слава.
Bunu gerçek suçluyu ortaya çıkarmak için yaptım bu adamların isimsizlikten daha çok değer verdikleri bir şey varsa o da dünyaca ünlü olmaktır.
- Пытался скрыть её личность?
- Ne yani, kimliğini gizlemeye mi çalışıyor?
И, если судить по прошлому опыту, он будет не в состоянии скрыть это.
Geçmişte olanlara bakarsak düşüncesini saklayamayacak.
Она даже не пыталась это скрыть. Должно быть торопилась.
Değiştirmek için uğraşmamış bile.
И все агенты очень интересуются, почему ты пытаешься это от нас скрыть?
Ve her ajanın aklındaki soruysa neden bizden saklamaya çalışıyorsun?
Как рассказать миру о некоторых из них, и скрыть остальные?
Dünyaya bir kısmını anlatıp gerisini nasıl sır tutabiliriz?
И только потому, что избавься я от вас сейчас, это бы подтвердило скандал, который мы тщательно стараемся скрыть!
Bu şansı da, seni kovmamız üzerini örttüğümüz bir skandalın varlığını açığa çıkaracağı için elde ettin.
Это двойной блеф, чтобы скрыть своего друга.
Arkadaşını gizlemek için çifte blöf yapıyor.
Что-то, что ты предпочла бы от всех скрыть.
- Sır? Başka kimsenin bilmesini istemediğin bir sır.
Ах! Нам нужно скрыть то, что здесь творится делая вид, будто я была той, из-за кого вы расстались.
İkinizi ayıran kişi benmişim gibi davranarak burada olanları saklamalıyız.
Кто-то решил, что взрыв в офисе полиции, это удачный момент, чтобы скрыть убийство?
Askeri tersanede bomba patlıyor ve birisi cinayet işlemek için bunun iyi bir zaman olduğuna mı karar veriyor?
На то, что однажды вы с Уолденом приложили большие усилия, чтобы скрыть факт удара беспилотником.
Senin ve Walden'in daha önce hava saldırısını örtbas etmek için her yolu denediğinizi.
Нет, что действительно ранит так это то, как далеко вы с моим отцом готовы зайти, чтобы скрыть это жульничество.
Hayır, asıl hastalıklı olan babam ve senin bu dümeni çevirmek için ne kadar ileriye gittiğiniz.
У вас была связь, Жоан, и таким образом вы попытались скрыть это.
Bir ilişkin vardı Joan ve bu şekilde saklamaya çalıştın.
{ \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } Но чувства не скрыть мои. { \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } Ты поймёшь - любовь она озаряет мир вокруг нас.
~ Duygularla sel olmuş aşkımın parlak ışığına alışıyorsun. ~
Рано или поздно, Он бы узнал, что я недостойна его испытаний. Я всё та же пьяная шлюха, и убийца, пытающаяся скрыть темноту своей души за одеянием монахини.
Er ya da geç, aslında benim onun çağrısına karşılık vermediğimi hâlâ karanlığını, kara bir örtünün altında gizlemeye çalışan ayyaş bir sürtük bir katil olduğumu anlayacaktı.
Я не пыталась скрыть свое прошлое с Нейтом.
Nate'le olan geçmişimi saklamaya çalışmıyordum.
Он должен был как-то скрыть это.
Bir şekilde saklaması gerekiyordu.
У тебя была боль и ты пытался скрыть ее.
Acı içindeydin ve bunu saklamaya çalışıyordun.
Вы узнаете правду, которую хотите скрыть, а я живу для того, чтобы раскрывать ее.
Siz hayatınızı gerçekleri örtbas ederek bense açıklayarak kazanıyorum.
Если Марла Луи скрывает что-то, это должно быть то, что она хотела бы скрыть от мужа.
Eğer Marla Louie bir şey saklıyorsa muhtemelen kocasının bilmesini istemediği bir şeydir.
Как Лиза могла вообще подумать, что сможет скрыть это от Ребекки?
Lisa nasıl oldu da bunu Rebecca'dan saklayabileceğini düşündü?
Возможно, она хочет скрыть частые обращения.
Kızına yaptıkları ortaya çıkmasın diye istememiş olabilir.
Но правда всегда становится явной, Гарольд, как бы ты ни пытался ее скрыть.
Sen ne kadar hakikatı gizlemeye çalışsan da hakikat her zaman yolunu buluyor, Harold.
До сих пор преступник не особо старался что-либо скрыть от нас.
Şimdiye kadar zanlı bizden bir şey saklamaya çalışmıyordu.
Да, мы сделали это, чтобы скрыть тот факт, что мы брали деньги.
Onu, borç aldığımız parayı örtbas etmesi için yaptık.
Все, что у вас есть, Эйс, это огромная прибыль полученная нечестным путем от операций с валовым доходом, которую вам надо скрыть от любых налоговых обязательств согласно 26 статьи.
Bildiğin şu ki, Ace, yüklü girişlerden haksız kazandığın bütün gelirleri, vergi borçları madde 26'nın içerdiği her şeye karşı siper etmek zorundasın.
Та правда, которую мы пытались скрыть, потихоньку выползает наружу.
Gizlemeye çalıştığımız gerçek şimdi ortaya çıkmaya başlıyor.
Четырёх случайных людей, чтобы скрыть за ними реальную цель.
Dört rastgele insan. Tek bir hedefi gizleyebilmek için.
Думаешь, ты сможешь это скрыть?
Yanına kalacak sandın, değil mi?
Кто-то явно хочет что-то скрыть.
- Belli ki biri bir şey saklamaya çalışıyor.
Ширма, призванная скрыть то, кто я в действительности.
Gerçek kimliğimi saklamak için bir sis perdesi yarattı.
Когда женщина занимается колдовством, это невозможно скрыть.
Bir kadın cadılık yapıyorsa bunu saklayamaz.
Знаешь, поначалу они пытались это скрыть.
Başta her şeyi inkâr ettiler, biliyor musun?
- Скрыть его. - Хорошо.
- Sakla şunu.
Привет, Чарли, я хочу сказать, что это какой-то заговор властей, они что-то подмешивают в воду, и пытаются это скрыть.
Hey, Charlie, şunu demek istiyorum bir çeşit devlet işi olabilir içme sularımızdaki kirlenmeyi kapatmaya çalışıyorlar.
Мы его изменили, чтобы скрыть правду.
Bence gerçeği gizlemek için anlamını değiştirdik.
Он и не пытается это скрыть...
Saklamaya bile çalışmıyor.
чтобы увидеть реакцию Аманэ. она бы заметила реакцию Гото на звонок... чтобы скрыть все следы эмоций. внутренняя миссия. лишь бы достичь своих целей по-своему.
Bu, patronu korumamızı kolaylaştırır. Adın Kurapika'ydı değil mi? Anlamayan sensin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]