Сладости tradutor Inglês
564 parallel translation
Сладости и монетки!
Whee, candy and pennies!
у них были имена как у конфет : "— олнечное си € ние," "∆ елтизна," "јпельсин", - и все что звучало как детские сладости.
And in fact we were told it was candy, it had names that were like candy. You know – sunshine and yellow, orange and everything that sounded like children's sweets.
Ты же не будешь винить ребенка за украденные сладости, оставленные без присмотра в комнате, правда?
You wouldn't blame a little boy for stealing a piece of candy, if left alone in a room with a whole box-full, would you?
Сладости, фрукты.
Candy, fruit.
Сладости, фрукты.
Candy. Fruit.
Дети любят ходить по домам и собирать сладости.
And, children like to go out and play trick or treat.
Спрятала все сладости в старой коляске под лестницей. Никто их там не найдет.
I hid all my sweets in my old stroller, right under the stairs to the cellar.
- Сладости подлежат конфискации
- Sweet things are confiscated.
- Попросил меня купить сладости.
- He asked me to buy candies.
- Сладости?
- Candies, why?
Это сладости для ваших малышей. У вас их по-прежнему только двое?
These are for your kids.
Я тебя заставлю выблевать все сладости, что ты сожрал за мой счет! Мерзавец!
I'll make you throw up all the sweets you ate at my expense, you rotten -
Люблю сладости, их нужно иметь в достатке.
I love sweet things so I'll pack plenty.
"Тот, кто не жил в предреволюционные годы, не может понять сладости жизни." Талейран.
"Those who have not lived the years before the revolution cannot understand the sweetness of life." Talleyrand
Какие-то сладости, пару пакетиков, я не разглядел...
Some sweets, or something. Nothing much.
Да здравствуют сладости!
Hey, thee triangular piece of food,
Какие сладости вы откроете для себя!
What sweetness to discover!
Помню, когда мои девочки выходили из церкви, он давал им сладости.
Coming out of mass, he'd give my children sweets, candies, ice cream.
А это что? - Сладости?
- Date palm jaggery?
Сладости!
Confectionery.
У меня для него сладости...
I have some sweets for him...
Наверное, он не очень любил сладости.
He has probably never eaten any sweets.
Даже сладчайший мед нам от избытка сладости... противен.
The sweetest honey is loathsome in its own... deliciousness.
Мы устроили роскошный ужин, святой отец. Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости. Да-да.
It was a lovely meal, father wine, ham, all the trimmings.
" кладущие горечь в сладости, и сладости в горечь!
" that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
Все эти сладости и кока-кола к вечеру дают о себе знать.
All that sweet stuff and Coke get to you come night.
Сладости по вкусу ребенка.
A confection for a child's taste.
Турецкие сладости ( Турецкие наслаждения )
Turkish Delight
Турецкие сладости.
Turkish Delight.
Сладости!
Baklava!
Ты никогда не познаешь упоительной сладости любовных огорчений.
You'll never know intoxicating sweetness of excruciating pain of love.
Да, и как только ты получиш то, что хочеш,... Ты не будеш делать мою домашнюю работу, ты не будеш покупать мне сладости... Или дать мне деньги, чтобы пойти в кино со своими друзьями.
Yes, and once you get what you want, you won't do my homework, you won't buy me gelatos or give me money to go to the movies with my friends.
Это всего лишь сладости.
No, these are sweets.
- Сладости могут подождать, отойдем,
But, I was... - You can buy the sweets later.
Жена любит сладости, она берет себе желе.
My wife has a sweet tooth so she always has a jelly
Обожаю сладости,
♪ I have such a sweet tooth
Не понимаю, почему это считается, что итальянские сладости так хороши.
Why, I wonder, are Italians always supposed to be so good at sweet?
- Довольно, чтобы не есть сладости.
- That's enough to keep you off sweets. - Hey.
Возвращаешься сюда, так как был слишком туп и находясь здесь, лишь тырил сладости из буфета.
And you're back here - all because you were too stupid when you were here nicking sweets from the local tuck shop.
Тут тебе и торт "Наполеон", и Суворовское печенье а еще у нас есть маоцзедунские сладости и ириски Блюхера.
You've got your Garibaldi, your Bourbon, then you've got your Peek Freans Trotsky Assortment.
Я ем только натуральную пищу. Не давайте мне конфеты и сладости.
"Do not give me sweets or snacks."
Иллюзии. Сколько же в них сладости.
Illusions of course, are by their nature sweet.
... не смей брать у них сладости, даже если парень выглядит, как настоящий джентльмен.
"Don't ya go snuffing yourself and eating no sweets, no matter how gentle may the fellow."
Бетховен, не хватай сладости!
Beethoven, don't get sucked under!
Сладости жизни
Move a little bit that way, darling.
Лучше я уберу эти сладости подальше.
I'll put those sweets away.
- Ты лишила малыша его сладости.
- Since it will take a sweet from a child.
Сахар и сладости и все другие радости.
IS THIS, BY ANY CHANCE, MY LITTLE DOWNSTAIRS NEIGHBOR? IS THIS MY SYBIL?
Я принес тебе сладости.
I also ordered a cake for you.
Ты по-прежнему любишь сладости?
You still love cake?
Это на десерт. Сладости в шоколаде.
This is dessert.