Служить tradutor Inglês
2,651 parallel translation
Некоторые могут только любить и служить, и все равно быть счастливым.
One can love and serve and still be happy.
Нет позора в том, чтобы служить своей стране.
No disgrace in serving your country.
И если будешь хорошо служить, будешь вознагражден подобающей супругой.
And if you serve faithfully, you will be rewarded with a suitable wife.
Думаете, жизнь этих рабов будет лучше, если вместо вас они станут служить Кразнису и ему подобным?
You think these slaves will have better lives serving men like Kraznys or serving you?
Позвольте мне служить в вашей гвардии, и больше я не подведу.
Allow me to join your Queensguard and I will not fail you again.
Буду служить ему?
- What? Serve him?
Ты сам сказал, что будешь служить Берику.
You just said you were serving Lord Beric.
Дай мне сил служить тебе.
Help me serve you.
Хотя бы раз в жизни, перед тем, как она закончится, я хочу знать, каково это - служить с гордостью, сражаться за кого-то, в кого веришь.
Just once in my life before it's over, I want to know what it's like to serve with pride, to fight for someone I believe in.
- Я рождена, чтобы тебе служить.
I am sworn to serve you.
И все люди должны ему служить.
And all men must serve Him.
Мне нравится теперь "Служить и защищать".
To serve and protect. Got to love it.
И мой долг — служить королеве и стране.
Well, I have a duty to serve Queen and country.
Основываясь на вышесказанном, я с огромной неохотой пришёл к выводу, что более не могу служить под руководством моего достопочтенного друга.
I therefore came to the reluctant conclusion that I could no longer serve in my Right Honourable Friend's Government.
Я лишь хочу напомнить суду, что серьёзность этих обвинений не вызывает сомнений, но нельзя служить богу, наказывая невиновных.
I would only remind the court that the seriousness of these charges is not in doubt, but God is not served by punishing the innocent.
Чем могу служить, невестка?
How may I serve you, sister-in-law?
Мы пытались служить вашему великолепию.
We only tried to serve your glory.
Я хочу служить тебе.
I want to serve you.
Когда я принял, что должен забыть о себе и служить отцу Кутберту...
When I accepted that I should forget about myself and serve father Cuthbert...
Было приятно служить тебе,
- IT HAS BEEN A PLEASURE SERVING YOU,
Я поклялся служить людям этого штата и защищать их.
I swore an oath... to serve and protect the people of this state.
И я собираюсь служить вам так же, как служил американскому народу за границей, когда они во мне нуждались.
And I intend to serve you the way I served the American people overseas when they needed me. Oh!
На случай, если грянет война, поймите, я должен служить своей стране, кто бы ни стоял во главе.
If war does break out, you will understand that I must serve my country, - whoever its leaders.
Он будет служить в вашей личной охране.
He's gonna be on your Secret Service detail.
"Жить, не тужить! Доблестно служить!"
Contribute selflessly, Contribute selflessly
Мы служить справедливости.
We serve justice.
Нет, вы ждете, что все, кто находятся вокруг вас будут изо всех сил стараться служить в ваших интересах.
No, you expect everyone who flies around your airspace to bend over backwards in serving your agenda.
Решением может служить изменение точки зрения.
The solution might be to change your point of view.
Ты согласился служить под началом Коссиния и Фурия без настоящего права командования?
You would agree to serve beneath Cossinius and Furius, absent true command?
Было великой честью служить тебе, господин.
It has been the greatest of honors to have served you, Dominus.
Мои люди, Ваша светлость, все поклялись служить Вам.
My men, Your Grace, all sworn to your service.
Я принял это предложение, чтобы и дальше служить науке и продолжить славное дело Алена Вермийяра.
I accepted out of a sense of duty to science and to continue Alain Vermillard's good work.
Слуга своей госпожи живет чтобы служить ей.
The servant of his mistress lives to serve her.
Один останется здесь и будет служить якорем.
And one will remain here in our present as an anchor.
Мы находимся здесь, чтобы служитЬ тебе.
We are here To serve you.
Чем могу служить?
What can I do for you?
Иногда мне кажется, что я живу только для того, чтобы служить им.
Sometimes I do feel like I'm living in service to them. And I want things, too.
Полно парней, только начавших служить, в поисках того, что скрасило бы службу, и что они могут найти в Афганистане, чего они не могли найти в Ираке...
A lot of guys, a few years in, looking for ways to cope, but what they can find in Afghanistan that they did not find in Iraq... - Heroin.
Разве команда Дениз не нашла ничего, что могло служить оружием?
Has Denise's lot not found anything that fits the bill as regards a weapon?
Да, муж, если хочет изгнать меня во дворец, где я тоже буду служить царице Эсфирь.
Yes, Husband, banish me to the palace where l too shall serve Queen Esther.
Я не нахожу измены в Мардохее и в его народе и они будут и впредь служить мне с честью и достоинством.
I find no treason in Mordecai or his people and he shall continue to serve me with honor and distinction.
Ты предупреждал, что ее ложь может служить прикрытием того, что она вовлечена во что-то опасное.
You warned me that if she was lying would be to cover up her involvement in something dangerous.
Ты будешь служить мне, как фрейлина.
You will serve as my lady-in-waiting.
Я думаю, я ясно указал на твоих советников, и ты будешь служить Дому Йорков, Королю Эдварду и Королеве Элизабет.
I believe I made it clear to your advisors that you will have to serve the House of York, King Edward and Queen Elizabeth?
Отныне этот человек будет служить в качестве повара Чача.
From now on this person will serve as Chacha's cook.
Когда я первый раз пошел служить в полицию, наверное, прошел целый год, прежде чем я смог носить униформу и не воспринимать ее как какой-то костюм.
Well, must have a been a year after I first joined the sheriff's department before I could put on my uniform without feeling like I was wearing a costume.
Жить, служить,.. скончаться.
To live, to serve... to expire.
Может, мне предложить отстранить его большинством Конгресса, предполагая его неспособность служить американскому народу?
Do I bring him before congress, expose his unfitness to the American people?
Как мать восемнадцатилетнего юноши, который собирается служить в армии, почему я должна доверять вам, как следующему главнокомандующему?
As the mother of an 18-year-old boy who's about to enlist in the army, why should I trust you as our next commander-in-chief?
Вряд ли это может служить оправданием...
Well, that's hardly an excuse for...
Молодой человeк, служить вы нe сможете.
Young man, you're unable to be in the Army.