Служить и защищать tradutor Inglês
109 parallel translation
Они призваны служить и защищать... ба... а не могут даже вести машину.
They're supposed to protect and serve...
Ну же! Служить и защищать, блин!
Serve and protect, man.
Когда я смогу служить и защищать
I wanted to know how long will it take, you know, for me to able to serve and protect.
Oни должны служить и защищать.
They got to protect and serve.
- Она здесь, чтобы служить и защищать.
- She's here to protect and serve.
Хм, время служить и защищать.
Hm, time to protect and serve.
Я думала, что "служить и защищать."
I thought it was "serve and protect."
Служить и защищать, ублюдки.
To serve, and protect, motherfuckers.
Задача нашего подразделения – служить и защищать, это включает уважение к гражданским свободам.
Our department is to serve and protect the public... and that includes honoring their civil liberties.
"Служить и защищать"! Как же!
VIKRAM : "Protect and serve" my ass.
У вас же дивиз служить и защищать, а голос у тебя просто ужас.
Geez, Jack, for someone who's paid to protect and serve, you're making yourself pretty scare. I need to talk to you.
Сэр, я только хотел служить и защищать.
Sir, all I've ever wanted to do was protect and serve.
" В полицию идут не чтобы служить и защищать, а потому что там тебе дают оружие и значок.
" You don't become a cop because you want to serve and protect. You join the force because they let you carry a gun and a badge.
"служить и защищать", когда был копом.
To protect and serve,
Готов служить и защищать.
Happy to protect and serve.
Но вы обязаны служить и защищать.
But you have an obligation to protect and serve.
Служить и защищать.
Protect and serve.
! ( Девиз полиции – "Служить и защищать" )
What about "serve"?
И моя судьба — служить и защищать граждан округа Ренард.
And for me, that's to protect and serve the citizens of Renard Parish.
Так что я продолжу служить и защищать, используя всё, что у меня есть.
So I will continue to protect and serve using every tool I've got.
Трудновато наверное, служить и защищать, да?
Makes it hard to protect and serve, doesn't it?
Служить и защищать.
That's that.
Я так понимаю, "Шах и мат" хочет собрать их в свои ряды, чтобы "служить и защищать"?
I assume this Checkmate agency wants to use them to protect and serve?
Служить и защищать?
Protecting and serving?
Вы заслужили стать самыми подготовленными, самыми натренированными полицейскими в мире, готовыми служить и защищать самый непостоянный город в мире, где каждый день вы берёте на себя ответственность оберегать Нью-Йорк... от преступности... и от терроризма.
You have earned the distinction of being the best trained, best prepared police officers in the world, ready to serve and protect the most vibrant city in the world, where every day brings a responsibility to keep all New Yorkers safe... safe from crime... and safe from terrorism.
"Служить и защищать".
"Protect and serve."
Благодарю всех вас за возможность служить и защищать этот великий город Метрополис.
Thank you all for this opportunity to protect and serve this great city of Metropolis.
Наш долг - служить и защищать.
Protect and serve.
Служить и защищать. Кевин.
To serve and protect.
Значит, служить и защищать.
Way to protect and serve.
Клянусь любить и служить Джиневре, и защищать её честь как свою.
I swear to love and serve Guinevere, and to protect her honour as my own.
Защищать и служить.
- Protect and serve. - Absolutely.
"Я заявляю, что прежде всего остального, буду защищать и служить благосостоянию каждого ученика в этом районе".
"l hereby declare to, above all else, protect and serve the welfare of each student in this district to the best of my ability."
Защищать и служить, лейтенант.
Protect and serve, Lieutenant.
В детстве я и Протеус мечтали служить в королевской гвардии и защищать сиракузы, плечо к плечу.
When we were young, Proteus and I used to talk about joining the Royal Navy and serving Syracuse side by side.
Служить и защищать ты тоже клялся.
Like you swore to protect and serve? - Look, it's your choice.
Быстро! ... действуют в сговоре и под прикрытием секретной службы, людей, которые должны защищать и служить.
- under the cover of the Secret Service, the very people meant to protect and serve.
"Защищать и служить" своей стране.
To protect and serve my country.
Это часть их работы. Служить, защищать и лжесвидетельствовать в поддержку государственного дела.
It's part of their job to protect, to serve and to commit perjury whenever it supports the state's case.
Ты здесь чтоб защищать и служить, мужик.
You're here to protect and serve, man.
"Защищать и служить" блин, задницы.
To protect and serve, my ass.
Клянусь Федеративной Республике Германии Преданно служить своей стране и защищать её законы и свободу немецкого народа с доблестью.
I swear to the Federal Republic of Germany to serve my country with loyalty and to defend the laws and freedom of the German people with courage.
- Служить, защищать и...
- Um... serve, protect, and...
Защищать и служить.
Protect and serve.
Мы дали клятву служить вам и защищать вас, Но мы не всегда можем справиться сами, иногда нам нужна ваша помощь.
We took an oath to serve and protect you, but we can't always do it on our own.
У нас осталась одна смена служить, защищать, и доказать, что все ошиблись.
We got one last shift to serve, protect, Prove everybody else wrong.
Остальные, готовьтесь служить, защищать и получить приличную взбучку.
The rest of you, get ready to serve, protect and have your asses thoroughly kicked.
Служить, защищать.. и давайте найдем эту девчушку.
Serve, protect, and let's find this girl now.
Защищать, служить и получать деньги.
Protect, serve and get paid, huh?
Служить и защищать, а?
To serve and protect, huh?
И мы живём, чтобы защищать и служить ей.
And we live to protect and serve her.
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищать людей 23
защищать его 21
защищать вас 17
защищать их 18
служить 43
служил 26
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищать людей 23
защищать его 21
защищать вас 17
защищать их 18
служить 43
служил 26