Смысл жизни tradutor Inglês
560 parallel translation
Она нашла настоящий смысл жизни?
Does she find the real meaning of life?
Тогда потеряется весь смысл жизни.
I'd lose all reason to live.
- Мне нужен смысл жизни.
I have to have a reason for living.
Не скрою, что именно ты... вернула мне смысл жизни.
I'd be an ungrateful wretch if I didn't say... ... that you brought some meaning back into my life.
Но я ищу смысл жизни.
I seek the essence of life.
Предположим, я сделаю ставку на гипотезу А, а истинной окажется гипотеза Б, несмотря на свои десять процентов, и я теряю смысл жизни.
I'd have thrown away my life. So I must choose B to justify my life and actions.
В случае твоей гипотезы Б вероятность довольно слаба, зато выигрыш бесконечен, для тебя это - смысл жизни,
With your hypothesis B, though the probability is slight, the possible gain is infinite.
В чем смысл жизни и смерти? Почему мы здесь, и всё прочее.
What is the meaning of life and death?
Это банальный вопрос. Когда человек счастлив, смысл жизни и прочие вечные темы его не не интересуют.
When a man is happy, the meaning of life and other themes of eternity rarely interest him.
Некоторые проблемы людей упираются в вопрос веры призвание, смысл жизни, и я не справляюсь с этим.
Some of their problems come down to their faith their vocation, the meaning of their lives, and I can't cut it any more.
В Любви сокрыт смысл жизни.
Love holds the key to each tomorrow
полный ярких красок, и познаешь смысл жизни!
and thus to him the mystery of life reveal
В этом и есть смысл жизни.
That's the whole point of living.
В этом смысл жизни.
That's what life's all about.
Смысл жизни - наш с вами предмет
" Tonight it's the meaning of life
Смысл жизни - наш с вами предмет!
" Well, tonight here's the meaning of life
Смысл жизни - наш с вами предмет.
" For this is the meaning of life
Се ля сенс де ля ви. И в этом - смысл жизни.
"C'est le sens de la vie This is the meaning of life"
"Смысл жизни".
"The Meaning of Life."
Я бы хотел иметь смысл жизни.
I wish I had a reason to leave.
Он рассказывает мне смысл жизни... но он рассказывает его на иврите.
He tells me the meaning of life... but he tells it to me in Hebrew.
божий замысел найти смысл жизни сегодня и ежедневно.
divine order, take charge of my life today and every day.
я знаю, что это было очень волнующе и имело глубокий смысл в моей жизни.
I don't know what else I can go with. I know that was deeply meaningful and moving to my life.
Дитя, что-то новое родилось во мне, и я знаю смысл той жизни, что проводят все эти люди здесь.
Child, something new has been born in me, and I know the meaning of this life men lead here.
Может быть, уже и не сможете, а может, наоборот, откроете в карьере актрисы смысл своей жизни. Но этого вы еще не доказали. Ни другим, ни самой себе.
Either you stop there or perhaps you'll discover some purpose to your life, as an actress, but that remains to be proven, both to yourself and to others.
В этом смысл жизни - сражаться!
Just a baby,...
А ты придаёшь смысл моей жизни.
You give a meaning to my life.
Есть ли смысл в нашей совместной жизни друг с другом.
I wanted our being together to have meant something.
В чем смысл этой жизни?
What is the point of this life?
Возможно, постоянное изменение вещества в другие формы жизни означает душу и может жить самостоятельно и давать смысл этому изменению.
Maybe the permanent changing of that matter into other forms of life is the soul, and it can exist by itself and give meaning to that changing.
Смысл наших здесь нахождений как раз и состоит в укреплении нашего духа и подготовке к будущей осмысленной жизни.
We're here to develop our minds and prepare ourselves.
Работа : жизненный груз, или смысл, данный жизни?
Work : a weight on life, or a meaning given to life?
Это единственный смысл, единственная надежда моей жизни,
They're my only reason for living. The hope of my life.
Они забыли вещи, которые придают жизни смысл.
He's merely forgotten those things which gave life meaning.
Дабы придать хоть какой-то смысл моей жизни.
To give some kind of meaning to my life,
Вот в чем смысл моей жизни.
That is my life's mission.
Смысл в ее жизни появился лишь тогда, когда она дошла до предела.
Her life only had a point if she could push the experience to its extreme.
Он - смысл моей жизни.
He's the reason for my life.
А ведь странствие по жизни и заключает в себе её смысл!
and of life, understood as a journey having its entire meaning... within itself.
Вот, например... вы ясно поняли сомнительность и безнадёжность всей человеческой жизни. И тем не менее всей своей жизнью вы проповедовали прямо противоположное, выражали веру и оптимизм, притворялись перед собой и другими, будто в наших духовных усилиях есть смысл, и подавляли сторонников глубины, голоса отчаянной правды. - Действительно?
For instance you... you have clearly recognized and felt the riddle and the hopelessness of human life... a desperation clearly acknowledged, am I wrong?
А какой смысл в жизни на острове, если ненавидишь океан?
Well, it doesn't make sense for a guy who hates the water to live on an island either.
Он действительно желает найти смысл всей его жизни и хочет присоединиться к нашему братству.
He intensely desires to find a goal and purpose in life and aspires to become a member of our brotherhood
Раз я потерял смысл своей жизни, то зачем же её продолжать...
I did hope to get a wife - Nowa rope shall end my life
И поскольку она - единственное, что придаёт смысл моей жизни... я решил убить себя.
Since this show is the only thing I had going for me in my life... I have decided to kill myself.
Только теперь я понимаю, что вещи, которые я узнавал, в большинстве своем бессмысленны, но они давали смысл моей жизни...
Only now do I realize that the things I've learned, although mostly worthless, but which gave my life meaning...
Даже если ты уйдешь, и у нас будет ребенок, в моей жизни появился бы смысл.
But if you go away, and I'd have a child from you, my life would be meaningful.
Для некоторых людей маленькие приятные события - смысл всей жизни.
For some people, small beautiful events is what life is all about.
Мистер Нэвилл, довольно будет сказать, что теперь смысл моей жизни стал иным.
Mr. Neville, suffice it to say that the object of my life has changed.
Мой психоаналитик говорит, что мне требуется ощущать свою роль в жизни, смысл своего существования.
My analyst said it's a need to feel as if I'm playing a meaningful role in life.
Иначе... какой смысл у этой жизни, что дал нам Господь?
Otherwise, you know... what good is this stupid life that God gave us?
Это смысл вашей жизни, верно?
That's your whole raison d'etre, ain't it?