English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Смысл есть

Смысл есть tradutor Inglês

1,507 parallel translation
Конечно, смысл есть.
Of course it does.
Смысл есть, но знаешь, лишь отчасти.
Makes sense, you know, the quiet one.
Вы были правы – в шутках есть свой смысл.
You were quite correct - mischief has its purpose.
Наверное, какой-то смысл в этом есть.
Well... It makes sense, I guess.
Меткая стрельба, моча - в этом есть смысл.
The marksmanship, The urine.. it makes sense.
И думаю, в словах детектива Санчеса есть смысл.
And I think Detective Sanchez has a point.
Подумай, мам В этом есть смысл
Think about it, mom. It makes sense.
Смотрим на наш мир, и нам не нравится то, что мы видим, поэтому мы воссоздаем его здесь... оазис, где человеческий потенциал и оригинальность неограниченны, где есть поэзия, чудеса и смысл, даже в смерти.
Look at the world, don't like what we see, so we recreate it here- - an oasis where human potential and ingenuity is limitless, where there's poetry and wonder and meaning, even in death.
С тобой у него есть смысл жить.
With you, he has a purpose.
Ну, в ее словах есть смысл.
Well, she has a point.
Знаешь, в твоем рассказе есть смысл, Лемон
You know, your little problem makes sense, Lemon.
Ну, в этом есть смысл.
Well, that makes sense.
Потому что я считаю, что есть смысл в убийстве посредника.
Because i do believe in killing the messenger.
Ты знаешь, в этом есть смысл, правда?
You know, it makes sense, right?
Ну да, в этом есть смысл
Oh, well, makes sense.
Удивительно, но в этом есть смысл.
Remarkably, it all makes perfect sense.
- ћм. ¬ этом есть определенный смысл, потому как, что это за червоточина, котора € переносит из одного места в другое в пределах одной галактики в тот же день?
- Ahh. Which would make sense, Because what kind of wormhole would it be
Похоже, в этом есть смысл.
I guess I can see that.
Это и есть смысл?
That's the meaning of Christmas?
В этом есть смысл.
That makes sense.
И суть религий состоит в том, что у них всех есть много историй, и я думаю, что эти рассказы для того, чтобы помочь людям найти смысл и ценность и цель.
We were still in the old 1920s, 1930s picture. Although that wasn't really what was happening.
¬ этом есть смысл.
That'd make sense.
В то время как большинство людей проходит путь от подростка к взрослому в той или иной степени успешно, есть те, чьи личности так сильно травмируются в результате этого процесса, что они утрачивают смысл существования.
Whilst most of us make the transition from adolescent to adult with varying degrees of success, there are some amongst us whose egos are so badly traumatised by the process that they lose any sense of self.
Если с ним ты не можешь быть такой как есть, то в чем тогда смысл?
If you can't be real with him, what's the fucking point?
- В этом есть смысл.
Man-boy actually has a point.
– Есть ли смысл спрашивать, куда мы едем?
Any point in asking where I'm going?
– А есть смысл?
- Does it matter?
Тут есть глубокий смысл.
There's a deeper meaning.
Что ж, в этом есть смысл.
Well, that makes sense.
В этом есть какой то смысл?
Does that make sense?
Из готов в боссы, ты знаешь, есть смысл. если только не гот, в таком случае...
From Goth2Boss, you know it makes sense. Unless you're not a goth, in which case, from Goth2Boss.
И в шутке есть смысл
And the joke does make sense.
У всего есть смысл.
Everything has a purpose.
Ну, в этом есть смысл.
Well, it makes sense.
В этом есть смысл.
So it makes sense.
я прочла брошюру, и в этом есть смысл стать папой в очередной раз в твоем возрасте... может возникнуть страх смотреть на эту малышку и понимать, что можешь не быть на ее свадьбе... ты можешь мне помочь?
I read the pamphlet, and it actually made sense. Becoming a new dad at your age can be pretty scary. I mean, just looking at that little girl and knowing you might not be around for her wedding...
Смысл хоть какой-то в этом есть? !
Does it make sense to you?
Есть ли смысл в его смерти? !
Is there a meaning behind him dying?
А в этом есть смысл.
Well, that makes sense.
Я думаю есть смысл в том что она подняла трубку и сказала мне что хочет поговорить со мной через две недели когда она вернётся домой, и что хочет поговорить со мной лично.
I mean, she made it a point to pick up the phone and tell me herself that she wants to talk to me in two weeks when she gets home, and that she wants to talk to me face-to-face.
Из-за ухудшения состояния есть смысл об этом подумать.
Seeing this value increasing, your minds'll be at ease.
Я думаю в этом есть смысл
I guess that makes sense.
У меня есть несколько предметов для левшей. Смысл некоторых из них понятен.
I've got some left-handed things here, some of which you can see the point of.
В этом и есть смысл учебного процесса.
The lifeblood of the training process.
И в этом есть смысл, очевидно, если бы каждый делал что хочет мой Бог, на земле царил бы хаос.
Which make sense ; obviously, if everyone did whatever they wanted, my God, there'd be chaos.
не во всем в этой жизни, есть смысл.
Some tasks are not worth doing.
В этом есть смысл.
Makes sense.
Это имеет смысл, если только учесть, что нет никакого Зода и есть 20 штук.
That's totally relevant, except there ain't no General Zod, and that's 20,000.
Есть какой-нибудь смысл забирать те же способности?
Is there any reason why have to have the same powers as before?
– Какой смысл торчать дома, когда наконец-то есть интересные убийства?
No point sitting at home when there's finally some halfway interesting murders.
Есть ли смысл спрашивать, что вы с ним делали в Трувилле?
ls there any point in asking what you were doing with him at Trouville?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]