Соскучился tradutor Inglês
725 parallel translation
- Кэй, я по тебе соскучился.
Say, Kay, I missed you.
Альфред так соскучился, что ему будет все равно, красный он, или синий.
Alfred will be that pleased to see her that he won't care whether it's red or blue.
Соскучился по вам.
Lonesome for you all.
Его не было так долго и он ужасно по тебе соскучился.
He's been away so long and missed you so terribly.
Кажется, я сам по нему соскучился.
As a matter of fact, I'm beginning to miss him myself.
Я по вам ужасно соскучился и очень вас люблю.
I miss you both and love you both so much.
Насколько вообще возможно, когда парню жарко, он вспотел и устал... И главное ужасно соскучился.
As well as possible when a fella's hot, sticky, and tired... and most of all, Ionesome.
Вероятно, он соскучился.
He probably became homesick.
- Саулюс соскучился по маме.
- Saulius misses his mother.
А мне сегодня на ночь нужна кормилица, соскучился по молочку.
I need a nanny to put me to bed. Will you do it, Jane?
Я так соскучился по белому саке.
I really miss white sake.
Соскучился по твоей маме.
I was lonesome for your mother.
Соскучился.
I missed you so much.
Я так по этому соскучился.
I'm looking forward to this.
Ты знаешь, я соскучился.
I've missed you, you know.
Если бы ты знала, милая, как я по тебе соскучился.
If you only knew how I missed you, darling.
Соскучился.
Missing home.
Соскучился по мамкиной сиське, Клинтон?
Can't stay away from the titty, can you, Clinton?
Амстердам, как я соскучился по тебе!
Amsterdam, I missed you.
Я уже соскучился! Черт. Надо избавиться от наркоты.
I gotta get rid of this dope, man.
Я поняла, что ты по мне соскучился.
I realized that you missed...
Я жчтко соскучился по тебе!
I missed you so much!
Я же жчтко соскучился по тебе!
I meant it when I said how much I missed you.
Я соскучился по тебе!
I miss you!
Соскучился по тебе ужасно.
I missed you terribly.
Не соскучился?
Do not miss?
Соскучился по внешнему миру? Если ты заговоришь, будешь скучать по нему всю жизнь.
You should have stayed on the outside, but you're in here and if she talks, you'll spend the rest of your life here.
Да. Да. Я соскучился.
Yeah, yeah, I miss you.
Я соскучился по морю.
I got a yen for the seashore.
Кажется, я тоже соскучился по морю.
I guess I kinda got a yen for the seashore myself.
По тюрьме соскучился?
You're dangerous!
Пора в Детройт, я соскучился по старомодному уличному насилию.
I'm going back to Detroit for some good old-fashioned street violence.
Я соскучился.
- I missed you. - I missed you, too.
Диана, я по тебе соскучился.
- Diana. - l've missed you this weekend.
- Нормально, но я соскучился по тебе.
- I'm alright, and I miss you.
Тьi бьi знал, как я по нему соскучился.
If you only knew how I missed it.
- Я соскучился.
I miss you.
- Я так соскучился по тебе.
- I missed you so much.
Я по нему соскучился.
I miss him.
Соскучился? Не слишком долго ехали?
Not too many people?
Я уже соскучился.
- I miss you already.
Очень соскучился.
I miss you already.
Я так по тебе соскучился.
I missed you so much.
Неужели уже соскучился? Ты был прав насчет Наташи.
Did you miss me that much?
Неужели соскучился по тюрьме?
Get homesick for prison, did we?
Нет, брата моего мужа перевели во Францию, а его дети остались здесь, так как он соскучился по ним, то устроил нам совместное путешествие в Париж.
My husband's brother transferred to Paris. His kids are still here. He missed the family, so he invited us to Paris so we'll be together.
А я к тому же очень соскучился.
And as I wanted to see you...
Я так соскучился по тебе.
I missed you.
Может, соскучился по дому?
Maybe he's homesick.
Соскучился?
Did you miss me?
Привет. Я соскучился.
I missed you.