Спокоен tradutor Inglês
1,122 parallel translation
Что же касается вашей пьесы "Исчезнувшая", я совершенно спокоен, я уверен, что Жан-Лу Коттен тот человек, что вам нужен.
But there ´ s no need to worry about your play. I ´ m certain Cottins can handle the job.
Ты поймешь... когда будешь спокоен, в мире с собой... в покое.
You will know... when you are calm, at peace... passive.
Заметили как я спокоен?
See how I remain calm?
Считаешь, что жизнь бессмыленна и шансов нет, но при этом ты спокоен,
Despite the lack of perspectives, you're more relaxed... with no need to be two-faced.
- Можно мне назвать его бараньей башкой, или за это штраф? - Будь спокоен, получишь и штраф!
I want to call you a fool, but I guess there is a law against that too.
30 метров. Боже, как он спокоен!
( men yelling in German in distance )
Я за него спокоен.
I'm calm for him.
У тебя лицо совсем красное. Я спокоен, это ты кричишь!
I am calm, you're the one who's been carrying on.
Он был спокоен ;
He was calm ;
Не самый традиционный выбор. Должен сказать, ты очень спокоен для семинариста,... который только что наблюдал столь важное событие.
I must say you're very contained for a seminary student... who's just witnessed one of the world's greatest events.
Я спокоен!
I'm calm!
Очень спокоен!
Very calm!
Я спокоен!
Calm down.
Хорошо, я спокоен.
OK, I'll behave.
Да отстану я от тебя, будь спокоен!
You can count on that!
Я спокоен.
Fuck easy.
Всего десять минут, а я уже совершенно спокоен!
Ten minutes. I'm already perfectly at ease.
- Как я могу быть спокоен?
- How am I supposed to calm down?
- Сейчас не время, парень. - Я спокоен.
- Suits!
Ты так спокоен.
Well, you're quiet.
Я спокоен.
I'm calm.
206! Будь спокоен, Рене!
Bet everything, René!
Доволен, спокоен?
Content? At ease?
Нам никогда от этого не избавиться! Так что насчёт этого я спокоен, но есть одна вещь с которой я несогласен и никогда не буду согласен, это когда на старика смотрят и говорят : Их всё равно будут так называть!
We'll never get rid of it, that's what they're going to be called, so I'll relax on that.
Барт был на удивление спокоен.
Bart was strangely quiet.
Будь спокоен, я сохраню это
Rest assured, I'll keep it close.
- Будь спокоен.
- You bet.
я никогда не был так спокоен, как с тех пор, как переехал сюда.
Get him, Dough. Let'em fight, man.
Не каждый день происходят такие события, но я спокоен.
I mean, it's the biggest day of my life, but I'm calm.
ѕотому что ты и так спокоен.
Because you're not excited.
Он слишком спокоен для человека в стрессе.
He seems pretty cool for a man under pressure.
Вот Жако спокоен.
Look how calm Jacquot is.
Ты спокоен.
You do your film.
Я был совершенно спокоен,
I was there all by myself, I was almost sleeping when : BAM!
- Я спокоен!
- I am calm!
- Возможно, чуточку слишком спокоен.
- Maybe a few degrees too cool.
Например вчера я немного нервничал, но в этой куртке я был уверен, спокоен, защищен так, что мог принять любой вызов общества.
Like, tonight I might've been a little nervous, but inside this jacket I am composed, grounded, secure that I can meet any social challenge.
- Ты был так спокоен.
- You looked so peaceful.
Будь спокоен.
You too.
Присядь, спокоен.
# In calm endeavour
Ты спокоен?
Are you cool?
Я спокоен.
I am cool.
Ну, я спокоен!
Well, I ain't worried!
Я спокоен!
I am calm!
- Я спокоен.
- I'm fine.
Теперь я спокоен.
I am okay.
Ты можешь быть спокоен.
Relax.
- Да спокоен я, спокоен.
- I am!
Странно, я так спокоен.
Funny I'm so calm.
- Я и так спокоен.
- I am relaxed.
Смотри, как я спокоен.
I've no choice.
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18
спокойное 18
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18
спокойное 18