Спрашивай меня tradutor Inglês
494 parallel translation
Не спрашивай меня больше сейчас, я слишком устала.
Don't ask me more now. I'm too tired.
Не спрашивай меня о своём муже.
Don't ask me about your husband.
Если захочешь что-нибудь узнать об этом городе, спрашивай меня.
Anything you want to know about this city, ask me.
Не спрашивай меня, я тоже неграмотная.
Don't ask me, I'm one of the illiterate.
Не спрашивай меня, за что, мне не понять.
Don't ask me why. I couldn't even guess. Here.
Не спрашивай меня.
Don't ask me.
Я знаю Европу, и я знаю Америку и если я даю прием, за него платит кто то другой сюда приезжают, потому что я даю им это не спрашивай меня почему, я не знаю я никогда не проигрываю
And if i give a party that somebody else pays for, everybody comes because i'm giving it. Don't ask me why. I don't know.
ну, это... не спрашивай меня!
Well, it's... ( laughs ) Oh, don't ask me that.
Не спрашивай меня, я не знаю.
Don't ask me. I don't know.
- Ни о чем не спрашивай меня.
No questions!
И не спрашивай меня, почему.
I just can't do it. Please don't ask me why.
Не спрашивай меня, почему.
Don't ask me how I know.
Никогда не спрашивай меня.
Don't ever ask me!
Не спрашивай меня, спроси Хирна.
Don't ask me, ask Hearn.
Не спрашивай меня, как это случилось. Очевидно, что это случилось.
Don't ask me how it happened, but obviously it happened.
Не спрашивай меня.
I'm only the widow.
Боже мой! Не спрашивай меня, спроси свою подружку.
My dear, don't ask me.
"Не спрашивай меня о причинах этого моего поступка".
"Don't ask the reason for my decision." But why?
И что я ему скажу? Не спрашивай меня
Suzette!
Не спрашивай меня.
Do not ask me.
Hе спрашивай меня ни о чем.
Don't ask questions.
Спрашивай меня...
Ask me...
О, не спрашивай меня.
Oh, don't ask me.
Не спрашивай меня. Так было до нашего появления.
That's all done before we get on this Earth.
Не спрашивай меня про мой бизнес.
- Don't ask me about my business, Kay.
- Не спрашивай меня ни о чем.
Don't ask me about my business.
Не спрашивай меня как дела!
- Don't ask what's up.
Ни о чем меня не спрашивай...
Don't ask me anything...
Не спрашивайте меня ни о чем - я все равно не отвечу.
Don't ask me questions- - I won't answer.
Не спрашивайте меня, мой мальчик.
Don't ask me my boy.
И не спрашивайте меня, уверена ли я, что замужем, потому что, я уверена.
And don't ask me if I'm sure I'm married, because I am sure.
И больше меня не спрашивай.
Don't ask me for more.
Спрашивайте меня о чем угодно.
Ask me anything you want.
Не спрашивай у меня ничего!
Ask me nothing!
Не спрашивайте меня ни о чем, пожалуйста.
Please, don't ask me for anything.
Не спрашивай меня ничего, я тебе объясню не по телефону.
No questions.
Не спрашивайте меня, и я не буду вам врать.
Ask me no questions and I'll tell you no lies.
Только не спрашивайте меня о том, что все это значит.'Parce que je ne sais pas, mes chers.'
Simply do not ask me what this is all about.
Спрашивай меня, о чем хочешь.
I'll be your patient.
Имен у меня не спрашивайте.
Who told you that?
- Ни о чем меня не спрашивай. - Я могу остаться?
Don't ask me any questions.
Не спрашивайте меня. Я знаю, что они сделали это, но не знаю, как. Каким образом Вы получаете сообщения?
Well, I can understand them managing to blow the big electric and water plants but none of our generators here are working.
Если телефон сломается - не спрашивайте меня.
If you ever have phone trouble, do me a favor... don't ask for Harry Pepper.
- Не спрашивайте меня...
- Don't ask me...
Не спрашивайте меня больше ни о чем, я не отвечу.
Ask me no further questions. I will not answer.
- Меня не спрашивай?
- Why ask me?
Спрашивайте меня!
Ask me!
Почему ты не спрашивай, что у меня...
You don't ask what I've...
Не спрашивай у меня, Басанти.
Don't ask me, Basanti
Не спрашивайте меня название картины.
Don't ask me the name of the picture.
Не спрашивай меня!
Where's the bathroom?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107