Стоят tradutor Inglês
3,491 parallel translation
Учитывая то, что некоторые из этих закусок стоят миллиарды, уверен, что за некоторые из этих формул можно и убить.
Considering some of these snack foods are worth billions, I bet some of those formulas were worth killing for.
Мои дома стоят дальше друг от друга.
My houses cover a wider area than yours.
- Ну, нет, забавно то, что овцы просто стоят на месте.
- Well, no, the funny thing is, ewes just stand still.
Ты помнишь, как ты сказал, что женские особи просто стоят на месте, если хотят секса?
You know how you said the lady ones just stand still if they want sex?
- А лесбийские стоят близко друг к другу, чтобы делать "это"?
- Do the lesbian ones stand still close together so that they can do stuff?
- Или они все просто стоят далеко друг от друга?
- Or are they all just sparsely standing apart?
Чего стоят любовь и уважение, если их приходится красть?
What good is love and respect if it has to be stolen?
Прости за откровенность, но твои слова тут ничего не стоят.
I hate to break it to you, but your word isn't worth much around here.
стоят у дверей.
Guests are here. They are at the gate.
Датчики стоят уже несколько недель.
You put the sensors in weeks ago.
Грейсоны стоят за этим.
The Graysons are behind this.
Вы хоть представляете, сколько стоят такие штуки?
Do you have any idea how much those things cost?
- Ваши акции ничего не стоят.
- Your stock is worthless.
И стоят такие, как будто только что сотворили чудо, раз записали песню, словно это самая важная вещь на свете.
And then they're standing there like they've just created a miracle because they've recorded some song, like it's the most important thing in the world.
Некоторые из этих блюд стоят голлистам поперек горла.
The Gaullists don't want to eat some of these meals.
Что ж... Значит два... Нет, два стоят где-то 20.
Oh well... well, two... no, two's like 20.
Почему все стоят на пути и не хотят меня пускать?
Why does everyone block the way, and won't let me come inside?
Также, у него по бокам стоят - 1 и 1, которые являются нечетными.
Also, it has either side of it - 1 and 1, which are both odd numbers.
Они стоят незаконно. Я вызову группу.
Then I'll call in a team to get him.
Эти слова дорогого стоят.
Hearing that from you means a lot.
Стоят, чаи гоняют, языками чешут.
It's the same crap every time, standing around drinking tea and chatting.
Они стоят только 80 центов.
It's only 800 Won.
что в Китае глазные яблоки стоят очень дорого.
I hear in China, the eye balls are priced really high these days.
Они стоят того, чтобы рискнуть.
I'll double it because of the risk you're taking.
Ебаная электроника пищит и клацает, и всякие уроды стоят позади тебя.
Fucking digits kick, kick, kick, and all very asidick above the shoulders.
Салаты стоят 26 тысяч долларов?
$ 26.000 dollars, worth the sides?
Они стоят в пределах 300-500 долларов и тебе нужно одеть презерватив, если только ты не дал им огромные чаевые.
They cost between $ 300 - $ 500 and you had to wear a condom unless you gave them a hefty tip.
Они стоят в пределах 200-300 баксов.
They cost between $ 200 and $ 300 bucks.
Они стоят около 100 долларов или меньше.
They cost about $ 100 or less.
Лимузины стоят денег.
Limousines cost money.
Прямо за тобой стоят и ждут, чтобы оказаться на твоем месте.
Just right behind you, waiting in line to be here.
Люди заметили, что они стоят.
People noticed it's broke.
"Потому что и колонны храма стоят отдельно, и дуб и кипарис не растут в тени друг друга."
"For the pillars of the temple stand apart " And the oak tree and the cypress "Grow not in each other's shadow"
"И знать, что все великие мертвые стоят рядом и смотрят."
"And to know that all the blessed dead " Are standing about you and watching
Все автомобили стоят.
All vehicles stopped.
Возможно, сейчас они стоят рядом с вами.
They could be standing right next to you.
Преступники, которые стоят перед вами распространяли антиправительственную символику.
The criminals that kneel before you use symbols for the purpose of sedition.
Они немного стоят.
Not worth much.
Все стоят стеной за друг друга.
We are together!
Не стоят эти черножопые твоей жалости, поверь мне.
No mercy with these black asses, believe me.
Адвокаты стоят денег.
Lawyers cost money.
Варвары стоят у самых ворот, с тех самых пор, как ты отказался от Каллахена.
Ever since you traded away Callahan, the barbarians are at the gate.
Шакал и его люди стоят у ворот Сан-Анхеля!
Chakal and his men are at the gates of San angel!
Неужели... эти богатства стоят больше чем твоя честь?
Is this... treasure truly worth more than your honour?
Они стоят пролитой крови.
It is worth all the blood we can spend.
Эти сокровища действительно стоят больше твоей чести?
Is this treasure truly worth more than your honour?
Твои обещания ничего не стоят.
Your promises mean nothing.
Богатые у него в чести, а бедные стоят в очереди.
Rich ones benefits first. Letting the poor people behind.
Они стоят 300 долларов США.
They're $ 300 US.
Сколько они стоят?
How much is it?
Но они вряд ли... того стоят.
But they're hardly... worth it.