English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Страх

Страх tradutor Inglês

4,622 parallel translation
Страх захватил город.
Fear had seized the town.
Страх отступил?
Feeling less scared?
Ты не представляешь, как унимаешь мой страх каждый вечер, когда я захожу домой через скрипучую дверь.
You have no idea the fear you calm in me... every night I come back home through that squeaky back door.
Страх?
Was it fear?
Было страшно, но показать страх было еще страшнее.
Scared, but more scared to show it.
Мой страх.
My fear.
Пусть страх быть убитым не даст повернуть назад ибо нет ничего, куда надо вернуться.
Let fear be dead to us. There is no going back, for there is nothing to go back to.
" мена их - боль и страх.
And their names are pain and fear.
Я знаю, что такое страх.
I know what it's like to be afraid.
Шок и страх.
Shock and awe.
Отбрось страх в сторону, ибо страх захватит тебя.
Put fear to the side, for fear will conquer you.
Вдруг мой страх исчез.
Well, suddenly my timidity collapsed.
Я понимаю удивление, недоверие, даже страх в ваших сердцах.
I understand the surprise, the disbelief, even the fear in your hearts.
Вас выбрали, чтобы нагонять страх на их войска.
You were handpicked to intimidate their forces.
Я мечтаю о мире, в котором надежда вытеснит страх.
I dream of a world where hope replaces fear.
Бывает, стоит пройти страх, и по ту сторону ждет красота.
Sometimes you got to get through your fear to see the beauty on the other side.
Ты должен победить страх, Арло, не то, ты здесь не выживешь.
You got to get over your fear, Arlo, or you won't survive out here.
Я хотел чтоб ты одолел свой страх.
I just wanted you to get through your fear.
И я навсегда забыл страх.
And I forgot what fear is!
А самого одолевал страх.
And I was scared doing it.
Страх он у нас в крови, это же мать природа. И бежать от нее не куда, можно лишь пересилить.
It's like Mother Nature, you can't beat her or outrun her, but you can get through it.
Знал, что ты одолеешь страх.
I knew you had it in you.
Где страх берет над тобой верх, порабощает тебя.
Where fear becomes master, and you're its slave.
Готов забыть про страх?
Are you ready to let go?
Нет! Это Страх.
That's fear.
Страх, Гнев и Брезгливость. Как нам быть довольными?
Anger, fear, disgust, how are we supposed to be happy?
И в течение этих долгих мучительных ночей в палате, страх Билли постепенно заменяло нечто другое.
And during those long, agonizing nights in the burn ward, Billy's fear was slowly replaced by something else.
- Привет, страх.
- Hello, fear.
Мне нужно убить страх, который живёт во мне каждый день.
I need you to kill the fear that lives inside of me every day.
Любовь... и страх.
Love... and Fear...
Если бы это было так, я бы стремился сеять страх.
If that were true, my goal would be to spread fear.
Я не планировала этого, но я увидела страх Старка.
I didn't expect, but I saw Stark's fear.
Несём боль, кровь, страх...
We bring pain, blood, fear...
Единственный твой враг - твой страх.
Your only enemy is fear.
Я понимаю ваш страх.
I understand that you're afraid.
Им удалили способность испытывать боль, страх.
They programmed out pain, fear,.
Подави свой страх, встреть угрозу лицом к лицу.
NO, suppress your fear. And face the threat.
Джон сказал, ты не способен испытывать страх или раскаяние.
Is just that John said you're incapable of feeling fear or remorse
Я не верю, что можно отключить страх или любовь.
I don't believe you can just turn off fear or love
Страх или верность.
Fear or loyalty.
Страх наяву пугает меньше чем кошмар в воображении.
Present fears are less than horrible imaginings.
Наш страх перед Банко силён.
'Our fears in Banquo stick deep.'
Почти забыл я что такое страх.
I have almost forgot the taste of fears.
И я хожу в стендап комеди класс но это чтобы побороть свой страх перед сценой, потому, что я играю на гитаре в женской панк-рок группе.
And I've been taking a stand-up comedy class, but that's mostly to get over my fear of being on stage because I've been playing guitar in an all girl punk band.
Если страх отсутствия денег контролирует твою жизнь, ты вечно будешь работать там, где тебе не нравится.
If you let the fear of financial scarcity control your life you'll get stuck in situations and jobs that you will hate.
Если ей не станет лучше или страх снова заставит ее действовать иррационально, нам придется рассмотреть... -... вариант со стационаром.
If she doesn't improve, or... if the fear makes her act irrationally again, we should... consider time in a clinic.
Нет, настоящий страх рождают во мне мысли о том, что будет когда я освобожусь.
No, my fear is for what will happen when I get out.
По большей части от того, что я слышу... страх, собственный страх.
Mostly because what I hear is just how... How afraid I am.
Страх... непоправимо ранить тебя.
Afraid that I'm scarring you...
Я меня такой страх.
I'm just so scared..
Страх.
Fear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]