Сыграйте tradutor Inglês
146 parallel translation
Сыграйте роль моего мужа, или вы скомпроментируете меня.
"You will have to play my husband now, or you will compromise me."
Сыграйте вальс, чтобы мы потанцевали.
Play a little waltz so we can dance.
А теперь сыграйте что-нибудь восточное для Ма.
Play something Oriental for Ma.
Сыграйте на рояле.
Play the piano, huh?
А теперь сыграйте всю эту мелодию, но только как следует!
Now, then, play the whole thing through and play it properly.
- Давайте, сыграйте что-нибудь помягче.
- Go on, play something soft.
- Пожалуйста, сыграйте.
- Please, come on.
Сыграйте.
Come on.
Да, сыграйте что-нибудь, отец.
Yes, play something for us, Father.
- Сыграйте с начала.
— Liebestraum.
Милый друг, сыграйте нам что-нибудь, чтобы отпраздновать его появление.
Dear friend, play something for us to celebrate the arrival.
Сыграйте что-нибудь для меня, Мистер Гитара.
Play something for me, Mr. Guitar.
Сыграйте что-нибудь еще.
Play something else.
- Сыграйте что-нибудь.
- Go ahead, play something.
Пожалуйста, сыграйте ещё раз.
Please play it again.
- Сыграйте как можно лучше.
Be sure you play well.
- Сыграйте что-нибудь для нас, дорогая.
- Play something for us, darling.
Сыграйте за меня.
Go on, play for me.
Сыграйте "Грустную малышку"
Play "Melancholy Baby."
Я же говорю, сыграйте "Грустную малышку".
I said, play "Melancholy Baby."
Сыграйте нам... а потом споёте...
Play to us, and then sing...
Сыграйте, Гарвей.
Play, Garvey.
Сыграйте нам что-нибудь веселое, моя дорогая.
Give us some sprightly music, my dear girl.
Сыграйте для меня сказку.
Act out a fairy tale for me.
Сыграйте что-нибудь.
Because Now, you...
Просто сыграйте что-нибудь.
Just play something.
Только одно - сыграйте с любовью.
Just put a lot of love in it.
Малле, сыграйте с племянницей, она вас побьёт и повеселеет.
Malet, go play billiards with my niece. She's bound to beat you.
Бетти, сыграйте нам что-нибудь, пожалуйста, что-нибудь трогательное.
Betty, play something for us, please, something touching.
Сыграйте нам военный марш, да погромче.
Play us a military march and let it be loud.
Сыграйте ещё, пожалуйста!
- Yes, more please!
Если все готово здесь, на темной стороне луны сыграйте пять нот.
If everything's ready here on the dark side of the moon play the five tones.
- Сыграйте, пожалуйста.
Please play.
Так что сыграйте как следует, чтоб это был джаз, как джаз!
So be sure to play well.
Сыграйте мне что-нибудь, пожалуйста. Дайте мне какое-нибудь представление.
Please play me something, just to give me an idea.
Сыграйте что-нибудь хорошее.
Give us something good.
Это судьба свела вместе наши пути. Когда встретите достойную публику, сыграйте им нашу песню.
Fate has brought us together, when you find the right audience, pass it on.
Сыграйте "Походку слоненка" в ритме регги.
Give me "Baby Elephant Walk" with a little reggae beat.
Сыграйте мне "Вариации" Моцарта. Я их обожаю.
please play Mozart's "Variations" for me, I Iove it.
А вы лучше сыграйте нам что-нибудь.
Do you want to play something?
Так сыграйте сами.
Play it yourself.
Сыграйте в четыре руки.
You must play us a duet.
Садитесь рядом и сыграйте нам.
Let us see you both side by side.
Сыграйте нам, майор.
Give us a tune, Pipe Major.
Сыграйте нам 5-ю Бетховена.
Yeah, hey, hey, give us Beethoven's Fifth.
Сыграйте во что-нибудь.
Occupy yourselves.
Сходите в банк, сыграйте в лото, в конце концов.
Go to the bank! Play the lottery! Ask your mothers!
Волынки, сыграйте-ка мне.
Piper, play me a tune.
ЭЙ, вы! Сыграйте нам!
Musicians, play!
Сыграйте еще раз.
You must play it again soon.
Сыграй на флейте.
Play the bamboo flute.